Приключения Гаррета. том.1
Приключения Гаррета. том.1 читать книгу онлайн
Все перемешалось в мире, где живет Гаррет. Гоблины и тролли здесь соседствуют с гномами и людьми, а огнедышащий дракон в небе такое же обыденное явление, как самолет над городами Европы. Еще в этом странном мире отсутствует огнестрельное оружие, поэтому частному детективу Гаррету больше приходится применять физическую силу и магию. А еще у него есть хороший помощник — живой мертвец, восстающий по мере надобности из праха и вновь отправляемый на покой, когда разгадана очередная загадка. Загадок же здесь хоть отбавляй, и все они сопряжены с риском, поэтому Гаррету и приходится что ни день идти по лезвию бритвы.
Романы Глена Кука о Гаррете — один из лучших фантастических сериалов в истории мировой фантастики!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Морли догнал меня, когда кортеж преодолел две трети расстояния до перекрестка. Над дорогой нависали деревья, поэтому можно было рассчитывать, что нас никто не заметит.
Поравнявшись со мной, Морли натянул поводья.
— Они едут за вами. Гамелеон и шестеро его ребят. Все как на подбор.
— Догонять нас они не собираются?
— Нет.
— Отлично. Значит, птички попадут в клетку все сразу.
— Ты спятил, Гаррет. Семеро сзади, неизвестно сколько впереди, а ты рассуждаешь так, словно командуешь дивизией.
— На их стороне число, а на моей — Владычица Бурь. Предупреди Плоскомордого.
Морли кивнул и поскакал прочь.
Все выходило как нельзя лучше. Оставалось только надеяться, что когда западня захлопнется, меня в ней не будет.
К тому времени, когда мы добрались до перекрестка, настроение у меня слегка ухудшилось, поскольку я не заметил ни единого местечка, которое могло бы подтвердить правильность моей теории насчет выкупа. Правда, от основной дороги отходило несколько боковых, с которыми следовало при случае ознакомиться. Потом, если представится возможность и если Амбер не заразится от Гаррета ощущением безысходности.
Наверно, я допустил ошибку. Начал делить шкуру неубитого медведя. Решил, что все знаю, и на тебе.
— Стойте! — крикнул я, когда Уилла Даунт свернула на запад. Сам виноват, надо было предупредить, что на перекрестке мы остановимся.
Она подчинилась. Я спешился и огляделся по сторонам. Где Плоскомордый? Он должен был ждать здесь.
Друг Уолдо выступил из-за дерева. Краем глаза я заметил, как всплеснула руками от удивления Уилла Даунт.
— Что мы имеем?
— Ты был прав. Она там.
— Одна?
— Если бы! В дружеской компании. Один заявился вчера около полуночи, остальные, все гоблины, явились уже сегодня.
— Скредли тоже там?
Плоскомордый кивнул.
— Сколько их всего?
— Пятнадцать.
— Садлер с Краском ведут себя прилично?
— Они не дураки, Гаррет. Знают, что можно, а чего нельзя.
— Рад слышать. Пойду расскажу Владычице Бурь. К дому можно подъехать незаметно?
— Да. А как быть с парнями, которые едут сзади?
— Они сами о себе позаботятся. — Я пропустил вереницу телег, перебежал на другую сторону дороги и пригласил себя сесть в карету Рейвер Стикс.
— Почему мы остановились, мистер Гаррет?
Я объяснил и прибавил:
— Откровенно говоря, я не предполагал, что их окажется так много. А в остальном все в порядке. Хотите что-нибудь уточнить?
— Тот человек, который пришел ночью… Это мой муж?
— Вполне может быть. К сожалению, мой человек не знает его в лицо.
— Как по-вашему, лорд Гамелеон знает, куда едет?
— Понятия не имею.
— Может, проследить за ним?
— Стоит ли, госпожа?
— А почему нет, мистер Гаррет?
— Потому что их семеро, а я один.
— У вас есть я. — «Неужели? — мысленно спросил я. — И что мне с тобой делать?»
— Хорошо. Мы пойдем с моим другом. А вы будьте осторожны.
— Это вы будьте осторожны, мистер Гаррет. И прихватите с собой Амбер. Мне бы хотелось сохранить хоть что-нибудь.
— С ней все будет в порядке. — Я вылез из кареты. — Амбер, ты идешь со мной.
Владычица Бурь также покинула карету. Сказала что-то вознице, тот кивнул. Второй охранник спрыгнул на землю и вместе с Рейвер Стикс уселся в коляску, которая тут же тронулась с места.
— Куда мы идем? — поинтересовалась Амбер.
— Гулять по лесу. — Я привязал свою лошадь к карете, и мы поспешно скрылись за деревьями.
Мгновение спустя мимо проскакал лорд Гамелеон. Его слуги, все без ливрей, усиленно притворялись, что не замечают карету Владычицы Бурь.
— Она поехала прямо туда? — спросил Плоскомордый.
— Наверно. Надо торопиться. Где Морли? Где Краск и Садлер?
— Иди за мной, Гаррет. Правильно, мисс да Пена?
— Правильно, мистер Тарп. Ведите.
52
Мы рассчитали все до секунды.
Когда мы достигли опушки, неизвестно откуда появился Морли.
— Неплохо для городского увальня, — одобрил я. Садлер с Краском присоединились к нам не менее неожиданно. Если бы они были не на нашей стороне, у нас возникли бы серьезные неприятности. — Что слышно?
— Кричат.
— Да ну?
— Точно. Видимо, кто-то задает вопросы, на которые другие не горят желанием отвечать.
Признаться, я ничуть не удивился.
— Там что-то происходит, — сказал Краск.
Я подошел к нему. С этого места ферма была видна как на ладони. Из дома выбегали гоблины и сломя голову неслись через поле к дороге.
— Должно быть, дозорный заметил коляску.
Кто-то фыркнул.
— Интересно, они выставили часовых? Или только наблюдают за дорогой?
— Второе, — ответил Садлер. — Это же гоблины.
— По — моему, Владычица Бурь допустила ошибку. Такие типы, как правило, сначала убивают, а уж потом разбираются, кого и за что.
— Пока они отвлеклись, самое время подобраться поближе, — сказал Плоскомордый. — Если держаться края низины, можно подойти чуть ли не вплотную. К валунам, которые остались от амбара.
Я посмотрел в ту сторону, куда он показывал, но, как ни приглядывался, никаких валунов не увидел.
— Ты там был?
— Естественно. Я же должен был разведать дорогу.
— Тогда пошли.
Первым двинулся Плоскомордый, за ним Краск и Морли. Следом Амбер, которой я настоятельно советовал пригибаться пониже. Замыкали шествие мы с Садлером.
Мы преодолели приблизительно половину пути, когда из леса донеслись вопли. Все замерли.
— Что-то непохоже, чтобы гоблинов застали врасплох.
— Да уж.
— Идем дальше.
Некоторое время спустя мы достигли груды камней ярдах в тридцати от дома. И тут из леса высыпала шайка Скредли. Бандиты вели пятерых или шестерых пленников.
— Гамелеон, — пробормотал я. — А где же Владычица Бурь?
— Гаррет, их дюжина, — проговорил Морли. — Нас не видно, так почему бы не напасть? Или ждешь, пока они доберутся до дома?
Признаться, особого восторга его предложение у меня не вызвало, но рассчитывать на то, что ситуация переменится к лучшему, не приходилось. Я оглядел остальных. Все утвердительно кивнули.
— Амбер, оставайся здесь. Когда все кончится, я крикну.
Она притворилась, что не слышит, и, когда мы двинулись к черному ходу, увязалась за нами. Я выругался себе под нос, но делать было нечего: не применять же, в самом деле, грубую силу?
Нас никто не заметил. Войти в дом первым вызвался Морли. Никто не возражал и не пытался оспорить эту сомнительную честь.
Внутри находились три гоблина, женщина и старший Карл да Пена. Двух гоблинов поверг на пол неустрашимый Морли Дотс, третий хотел было закричать, но только захрипел, когда Краск перерезал ему глотку.
Садлер расправился с теми, кого оглушил Морли.
Желудок Амбер поспешил избавиться от своего содержимого.
— Тебе предлагали остаться. — Я заскрежетал зубами и повернулся к людям. Похоже, наше появление не очень-то их обрадовало. — Что, баронет, из огня да в полымя?
Обоих привязали к стульям. У баронета во рту торчал кляп, женщина же, судя по всему, уже просто не могла ни говорить, ни тем более кричать. Обоих явно пытали.
— Вы, должно быть, пресловутая Донни Пелл. Давно мечтал с вами познакомиться. Честно говоря, сейчас по вашему виду не скажешь, что мужчины из-за вас теряют головы.
— Хватит трепаться, Гаррет, — пробурчал Морли. — Они идут.
Я поглядел в окно.
— Этот клоун Скредли набрал целую армию.
— Ничего, справимся. Им ведь надо приглядывать за пленниками.
— Меня восхищает твоя уверенность. Может, я пойду, а вы тут сражайтесь?
— Если пойдешь, то только черту в лапы! Что делать будем?
— Краск, Садлер, спрячьтесь в коридоре. Плоскомордый, ты встань за дверью. Когда войдут четверо-пятеро, захлопнешь. Но не раньше. Мы с Морли укроемся на кухне. Амбер, а ты жди снаружи.