Правило двух (ЛП)
Правило двух (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Star Wars
Darth Bane
book 2
Rule of Two
by Drew Karpyshyn
Звездные Войны
Дарт Бейн
книга 2
Правило Двух
от автора
Моим родителям, Рону и Вив, и младшей сестренке, Дон.
Эта книга обрела законченный вид всего за шесть месяцев — невероятно короткий срок для того, чтобы преобразить идею в доведенную до конца работу, которая ляжет на прилавки магазинов. Мне хотелось бы поблагодарить всех в «Лукас Лайснзинг Лтд.» и «Дел Рей Букс», кто принимал участие в этом неслыханном свершении, и особые благодарности адресовать моей жене, Дженнифер. Не думаю, что без ее помощи и понимания, я смог бы уложиться в те предельные сроки, в рамках которых вынужден был работать. Но более всего, я признателен всем поклонникам, которые купили книгу «Дарт Бейн: Путь разрушения». Без вашей поддержки это продолжение никогда бы не состоялось. Моя вам искренняя и нижайшая благодарность.
— Дрю Карпишин
От переводчика
Перефразируя автора романа, скажу, что перевод обретал законченную форму целых два года. За этот срок случилось многое, как хорошее, так и не очень. Не вдаваясь в подробности, скажу лишь, что все случившееся было весьма занятно и не прошло для меня даром.
Итак, действие книги берет свое начало сразу по окончании событий, описанный в первом романе. Как и в «Пути разрушения», сюжет «Правила двух» лишь частично основан на других источниках, затрагивающих те же события и отдельных персонажей.
Как и прежде, что–то взято из комикса «Джедаи против ситов», немного изменено и теперь лишь частично преобладает в сюжете. Полет Бейна на Дксан, поиски им гробницы Фридона Надда и последующее столкновение с орбалисками было описано задолго до Дрю Карпишина Кевином Дж. Андерсоном в его рассказе «Бейн из ситов». История Андерсона почти целиком, но с отличимыми различиями, перенесена в данный роман. Остальная часть повествования целиком является плодом трудов Карпишина, с некоторыми заимствованиями из ранее выходивших работ, в том числе из дилогии «Рыцари Старой Республики» и справочников по ролевым карточным играм.
Как я могу лишь надеяться, перевод второй части на голову или даже две превосходит предшественника. В этот раз я попытался зайти чуть дальше, не ударяясь в законченную отсебятину. По ходу чтения вы обнаружите, что каждый персонаж обладает собственной манерой речи, построенной относительно его «легенды». Например, для Занны характерна провинциальная речь, что более заметно в ее юном возрасте и чуть менее в зрелом. Дарт Бейн предпочитает изъясняться сложными, витиеватыми предложениями, в которых изредка проскальзывают нотки говора шахтера и солдата. То же и с другими персонажами. Несколько грубовато я обошелся с ондеронскими звериными всадниками. В оригинале те звучали как типичные жители американского юга; выбор аналога был предельно логичен, не судите строго.
В целом, насколько я могу судить, перевод довольно строен и не цепляет глаз. Что до финальной оценки, то ее я хочу предоставить вам.
Я благодарю тех, кто ждал перевод, несмотря на затянутые сроки и постоянный их перенос (уж извиняйте), поддерживал и пинал меня на всем протяжении работы. Спасибо и тем, кто не брезговал кидаться гнилыми помидорами и показал свое настоящее, совсем не милое лицо… Что ж, вы добавили мне головной боли, но без вас жизнь была бы безмерно скучна. Самое большое «спасибо» адресуется Маре Джед Magnifique, грамотный подход которой помог избежать многих ляпсусов.
Что ж, для меня история о Бейне заканчивается на втором романе. В то время как третья часть уже переведена и вскоре осядет на просторах интернета, ваш покорный слуга не имеет к ней никакого отношения. Будем надеяться, она придется вам по душе. Для меня это путешествие было приятным и во многих отношениях дало полезный опыт.
Приятного чтения, и пусть роман не оставит вас равнодушными.
May the Force be with you. Always.
Пролог
Даровит заплетающимся шагом обходил тела, устилавшие поле брани, не помня себя от горя и ужаса. Многих он узнавал: одни были слугами светлой стороны, соратниками джедаев; другие — последователями темной стороны, приспешниками ситов. И даже в глубоком оцепенении Даровит не мог решить: к какой из сторон принадлежит он сам?
Несколько месяцев назад он еще носил детское прозвище — «Томкэт». Тогда он был худым, темноволосым пареньком тринадцати лет, живущим с двоюродными братом и сестрой на маленькой планете Сомов Рит. До них доходили слухи о затяжной войне джедаев и ситов, но они даже не думали, что та коснется их спокойной, обыденной жизни… пока разведчик джедаев не явился к Руту, их законному опекуну.
Генерал Хот, лидер Армии Света, отчаянно нуждается в новых джедаях, пояснил разведчик. Судьба всей Галактики висит на волоске. А дети, о которых заботится Рут, способны повелевать Силой.
Поначалу Рут отпирался. Утверждал, что его подопечные слишком малы, чтобы идти на войну. Но разведчик стоял на своем. Наконец, уяснив, что если дети не отправятся к джедаям, то ситы могут прийти и забрать их, Рут сдался. Даровит с кузенами оставили Сомов Рит и направились на Руусан. Тогда дети думали, что это начало большого приключения. Теперь Даровит видел правду.
Слишком много произошло с тех пор, как они прибыли на Руусан. Все переменилось. И юноша — ибо он пережил столько за последние недели, что не мог больше зваться мальчиком — ничего из этого не понимал.
Он летел на Руусан полный надежд и желаний, с мечтами о славе, которая падет на него, едва он поможет генералу Хоту и Армии Света одолеть ситов из Братства Тьмы Каана. Но на Руусане не сыскалось и следа славы; только не для него. И не для его кузенов.
Рейн погибла прежде, чем их корабль коснулся поверхности. Всего через секунду после входа в атмосферу они попали в засаду, устроенную эскадрильей ситских «канюков». Один из выстрелов пришелся на корму. Даровит в ужасе наблюдал, как Рейн сметает взрывной волной, и, вырывая из его рук, бросает в невидимые глубины в сотнях метров под кораблем.
Второй его кузен, Баг, ушел лишь несколько минут назад, погубленный ментальной бомбой. Дух его поглотила ужасающая мощь последнего, самоубийственного оружия повелителя Каана. Теперь он мертв. Как и джедаи с ситами. Ментальная бомба уничтожила всякое живое существо, способное касаться Силы. Но Даровит выжил. И он не знал, почему.
По сути, ничто на Руусане не имело для него смысла. Ничто! По прилету сюда он ожидал застать легендарную Армию Света, о которой был наслышан из рассказов и поэм: героических джедаев, оборонявших Галактику от темной стороны Силы. Но вместо этого увидел мужчин, женщин и инородцев, воюющих и гибнущих как рядовые солдаты, по колено в грязи и крови.
Он ощутил себя обманутым. Преданным. Все, что он слышал о джедаях, оказалось ложью. Они вовсе не герои в сияющих доспехах: их одежда испачкана грязью; их лагерь воняет потом и страхом. И они проигрывают! Джедаи, которых Даровит встретил на Руусане, были разбиты и растоптаны; они устали от нескончаемой череды сражений с ситами Каана, упорно отказывались сдаться даже когда победа, очевидно, ускользала из их рук. И вся мощь Силы не могла вернуть им облик сияющих рыцарей из его наивных фантазий.
На дальнем краю поля почудилось движение. Прищурившись против солнечного света, Даровит разглядел несколько человек, медленно обходящих горы трупов, подбирая тела друзей и врагов. Он не один — взрыв ментальной бомбы пережили и другие!
Он кинулся вперед, но похолодел, едва разобрав черты людей, обремененных тяжкой обязанностью. Волонтеры Армии Света. Не джедаи — обычные мужчины и женщины, присягнувшие на верность лорду Хоту. Ментальная бомба забрала лишь тех, кто мог касаться Силы: эти люди невосприимчивы к ее разрушительному воздействию. Но Даровит не один из них. У него есть дар. Он помнил, как в далеком детстве Силой поднимал игрушки на радость младшей кузине Рейн. Эти люди выжили лишь потому, что были обычными, рядовыми. Они не особенные, как он. Жизнь Даровита казалось загадкой — очередной вещью, которую он не понимал.