Канцелярская крыса (СИ)
Канцелярская крыса (СИ) читать книгу онлайн
Гилберт Натаниэль Уинтерблоссом, которого друзья называют просто Герти, никогда бы не стал главным героем приключенческого или детективного романа. Живя на пороге бурного двадцатого века, он не может похвастаться ни смелостью, ни проницательностью, ни иными выдающимися качествами, а свойственное ему бурное воображение чаще всего приносит больше беспокойств, чем пользы. Даже в его профессии нет ничего героического, ведь Герти - клерк из числа тех, кого презрительно называют канцелярскими крысами, мелкая кабинетная cошка. Возможно, он провел бы всю жизнь за пыльным письменным столом, подшивая корреспонденцию и составляя отчеты, если бы не внезапный выверт судьбы, отправивший его из уютной и привычной лондонской канцелярии на окраину света, в дикую и только осваиваемую Британией Полинезию, в колонию под называнием Новый Бангор. Слишком поздно простодушный мистер Уинтерблоссом понимает - у этого странного острова припрятано про запас множество тайн самого неприятного и опасного свойства, тайн, с которыми ему, по роду своей новой службы, придется столкнуться самым тесным образом. Демонические поезда, беглые автоматоны-андроиды, смертельно-опасная рыбная кухня, обезумевшие счислительные машины и путешественники во времени - все это ждет вмешательства Гилберта "Канцелярской крысы" Уинтерблоссома, человека, который никогда не хотел быть героем. Но чем дальше он продвигается в своем вынужденном расследовании, тем явственнее понимает - вовсе не случайно он здесь оказался. Быть может, Новый Бангор - нечто куда более сложное и жуткое, чем обычный колониальный остров, затерянный в Тихом океане. И, что еще хуже, кажется, у этого острова с мистером Уинтерблоссомом установились какие-то сложные отношения...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Едва не своротив стенной шкаф, Муан стал пробираться к прихожей. Только когда он оказался на пороге, Герти вдруг кое-что вспомнил.
— Муан!
— Да?
Герти деликатно кашлянул.
— Совсем позабыл. Не мог бы ты еще кое-что найти для меня? Не связанное с мистером Стиверсом? Уверен, тебя не затруднит.
— Слушаю, мистра, — сказал Муан немного настороженно, замирая по стойке «смирно», как привык стоять у двери «Полевого клевера».
— Я тут подумал… Тебе же, небось, открыт ход на черный рынок? Нет, я не про цвет кожи. Это такой рынок, где можно купить то, чего обычно не продают в лавках.
— А-а-а-а. Это, пожалуй, можно, — сказал Муан озадаченно, — На улицах продают всякие штуки, это верно. Краденное серебро, пистолеты, костяшки висельников, фальшивые векселя…
— О, нет-нет-нет, ничего… такого мне не требуется. А требуется мне, в сущности, ерунда.
— Что именно? Я уж постараюсь раздобыть.
— Немного рыбы.
Муан уставился на Герти так, словно тот спросил желчь умерщвленной в полнолуние черной кошки. Герти даже удивился тому, сколько чувств может выражать лицо его помощника, обычно не более выразительное, чем деревянная колода.
— Рыба, мистра? — переспросил Муан с видом крайне настороженным и удивленным.
— Рыба, — легко пояснил Герти, — Немного самой обычной рыбы. Видишь ли, Муан, я недавно обнаружил, что в этом городе отчего-то невозможно найти рыбы. Удивительное дело. Я побывал в пяти лавках за сегодняшний день, и ни в одной мне не продали рыбы. Можно подумать, что Новый Бангор располагается посреди пустыни Гоби, а не на острове в океане!
Муан смотрел на Герти с внимательностью, от которой делалось неуютно.
— Вы… хотите купить рыбу?
Герти всплеснул руками:
— О Господи! Да, я хочу купить рыбу! Всего лишь немного рыбы. Мясо уже не лезет мне в горло. А когда я захотел найти ресторан с рыбной кухней, обнаружилось, что во всем городе не отыскать и селедочного хвоста! Неужели рыбаки бастуют? Или сейчас просто неудачный сезон?
— Вы уверены, что хотите рыбы? — спросил Муан несколько неестественным тоном, которого Герти прежде от него не слышал.
— Еще бы мне не быть уверенным! Ты что, вздумал надо мной подшутить? По-твоему, рыба — это ужасно смешно? У вас тут что, на острове есть какая-то шутка про рыбу, которую я не слышал?
— О нет, мистра. Рыба это не смешно. Разумеется, нет.
Герти с раздражением запустил руку в волосы:
— В бакалейной лавке, где я спросил банку сардин, хозяин уставился на меня так, словно я потребовал крови его первенца! Сардин у него не оказалось, как не оказалось и прочей рыбы. Судя по всему, он отродясь ее не продавал. Уму непостижимо! Во второй лавке хозяин, этакая детина с уэльским акцентом, с самым наглым образом осведомился у меня, зачем мне рыба. Зачем мне рыба! Представляешь? Можно подумать, я собирался вдеть ее в петлицу по случаю торжественного приема! Или поставить в вазу! А может, хранить в книге вместо закладки! Зачем человеку рыба!.. Но прежде, чем я успел найти достаточно язвительный ответ, он самым недружелюбным тоном посоветовал мне проваливать, пока он не вызвал констебля! Каково?
Муан ничего на это не сказал.
— Это похоже на какой-то заговор или нелепый розыгрыш, — пожаловался Герти, — Только я в жизни не видал более глупой задумки. Я просто хочу немного рыбы, что же в этом такого? Хуже всего получилось в ресторане, где я спросил, какие рыбные блюда есть в наличии. Я бы съел совсем немного и, клянусь старой доброй Англией, заплатил бы сполна! Просто кусочек копченой трески с лимоном, пусть даже не очень хорошо прожаренной… Вместо этого мне едва не пришлось спасаться бегством! Хозяин разъярился настолько, что едва не лишился чувств. Видимо, он из какой-то лиги защитников животных, они сейчас набирают моду в Европе… Но я в жизни не видел, чтоб кто-то устраивал такой скандал из-за жалкой рыбешки! Он заявил, что в его заведении не потерпят рыбоедов, а если я хочу есть рыбу, то могу убраться с его глаз, спрятаться в каком-нибудь подвале, и там набить себе брюхо!
— Это было невежливо, — согласился Муан, глядя в окно, хотя за стеклом не происходило ровным счетом ничего интересного.
— По меньшей мере это было странно.
— В Новом Бангоре сложно достать рыбу.
— Но я слышал, что в городе есть рыбаки. Значит, они что-то ловят?
— Это их ремесло.
— В порту я их не видел, но, может, они есть в Скрэпси?
— Только там они и есть, мистра. У меня знакомых рыбаков нету, но если надо, я могу кинуть словечко некоторым людям… Я думаю, они могут достать рыбу. Немного рыбы. Если вам она действительно нужна. Дело-то ваше.
— Разумеется, нужна! — воскликнул Герти нетерпеливо, — Этим ты сильно меня выручишь, Муан. До чертиков хочется рыбы, но тут словно весь город в сговоре. Вот, держи деньги. Этого хватит?
— Вполне.
Зажав банкноты в кулаке, Муан сделал было шаг к двери, но нерешительно остановился.
— Мистра…
— Ммммм?
— Что от рыбы вам надо?
— В каком смысле — что? — не понял Герти, — От рыбы мне нужна рыба. В чем затруднение?
— Некоторые любят рыбу по-разному. Что именно от рыбы вам надо? Чешуя? Кости? Глаза? Кое-кто любит плавники…
Герти пристально взглянул на своего помощника, чтоб убедиться, что тот не шутит. Муан не шутил.
— Я не ем ни чешую, ни глаза. Мне нужна рыба. Просто рыба. Целиком. И желательно чтоб она была посвежее. Окунь, марлин, карп, камбала, осетр, севрюга, кефаль… Просто рыба, Муан.
— Ясно. Просто рыба. Понял.
Муан кивнул и скрылся за дверью. Некоторое время спустя он вышел из здания, и Герти из окна еще наблюдал некоторое время за тем, как грузная фигура его помощника неспешно удаляется вниз по улице.
— И что за дела у них с рыбой? — пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь, — С ума они тут посходили, что ли?..
???
Муан вернулся поздно вечером, в тот час, когда стрелки на часах встали буквой «V», а Новый Бангор стал постепенно остывать, обернувшись в вечерние вуали, зияющие прорехами уличных фонарей. Город неохотно отдавал накопленный за день жар, источая тепло каждой своей каменой порой. В меблированных комнатах, которые снимал Герти, имелся новомодный гальванический вентилятор, но и он не в силах был разогнать душную вечернюю духоту, лишь перемешивал воздух в комнате, как кухарка перемешивает в тазу густое и липкое тесто для пирога.
Герти слышал, как Муан тяжело поднимается по лестнице, и нетерпеливо ерзал в кресле. Судя по тому, как скрипели ступени, помощник торопился, что было не в его обыкновении.
— Есть! — громко возвестил Муан, распахивая дверь. После быстрого подъема на четвертый этаж даже его мучила одышка, — Есть, мистра из шестнадцатого!
— Кто есть? Что есть? — встрепенулся Герти, мгновенно забывая про выматывающую жару. Приятное возбуждение заерзало в груди маленькой теплой мышью.
— Стиверс, — выдохнул секретарь-референт, едва не выворотив из петель дверь, — Приятель ваш.
Герти сам не заметил, как вскочил на ноги.
— След? Есть след?
— Не след, мистра. Сам Стиверс. Я… Я знаю, где он.
Герти мгновенно забыл про жару. Если на то пошло, он вообще про все забыл в этот миг.
— Выкладывай! Ну же, скорее! Не томи!
— Он в притоне.
— В каком еще притоне?
— На Херринг-стрит. Это на западной окраине Скрэпси. Плохое место.
«Как будто в Скрэпси есть и хорошие, — мысленно усмехнулся Герти, — Притон. Ну замечательно. Этим и должно было закончиться».
— Я думал, ты избегаешь проверять притоны, Муан.
— В этот раз у меня был повод, — сказал Муан, проверяя что-то, лежащее во внутреннем кармане, — Так что меня впустили. Я немного порасспрашивал тамошних обитателей. Они, когда в полу-отключке, бывают весьма болтливы. Стиверс там, мистра. Сам я его не видел, но точно знаю, что наружу он не выходил. Знать, прячется где-то там. Или лежит без памяти …
