-->

Канцелярская крыса (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Канцелярская крыса (СИ), Соловьев Константин Сергеевич-- . Жанр: Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Канцелярская крыса (СИ)
Название: Канцелярская крыса (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 149
Читать онлайн

Канцелярская крыса (СИ) читать книгу онлайн

Канцелярская крыса (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Соловьев Константин Сергеевич

Гилберт Натаниэль Уинтерблоссом, которого друзья называют просто Герти, никогда бы не стал главным героем приключенческого или детективного романа. Живя на пороге бурного двадцатого века, он не может похвастаться ни смелостью, ни проницательностью, ни иными выдающимися качествами, а свойственное ему бурное воображение чаще всего приносит больше беспокойств, чем пользы. Даже в его профессии нет ничего героического, ведь Герти - клерк из числа тех, кого презрительно называют канцелярскими крысами, мелкая кабинетная cошка. Возможно, он провел бы всю жизнь за пыльным письменным столом, подшивая корреспонденцию и составляя отчеты, если бы не внезапный выверт судьбы, отправивший его из уютной и привычной лондонской канцелярии на окраину света, в дикую и только осваиваемую Британией Полинезию, в колонию под называнием Новый Бангор. Слишком поздно простодушный мистер Уинтерблоссом понимает - у этого странного острова припрятано про запас множество тайн самого неприятного и опасного свойства, тайн, с которыми ему, по роду своей новой службы, придется столкнуться самым тесным образом. Демонические поезда, беглые автоматоны-андроиды, смертельно-опасная рыбная кухня, обезумевшие счислительные машины и путешественники во времени - все это ждет вмешательства Гилберта "Канцелярской крысы" Уинтерблоссома, человека, который никогда не хотел быть героем. Но чем дальше он продвигается в своем вынужденном расследовании, тем явственнее понимает - вовсе не случайно он здесь оказался. Быть может, Новый Бангор - нечто куда более сложное и жуткое, чем обычный колониальный остров, затерянный в Тихом океане. И, что еще хуже, кажется, у этого острова с мистером Уинтерблоссомом установились какие-то сложные отношения...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В отличие от католиков, допускающих одержимость дьяволом и, соответственно, ритуалы экзорцизма, протестанты вплоть до начала XX-го века не поддерживали подобную теорию, полагая ее не соответствующей Святому Писанию.

132

«Малый Ключ Соломона» (лат. Lemegeton Clavicula Salomonis) — известный средневековый гримуар, посвященный христианской демонологии и содержащий описания 72-х демонов.

133

Текст обряда экзорцизма на латыни. «Изгоняем тебя, дух всякой нечистоты, всякая сила сатанинская, всякий посягатель адский враждебный», и далее.

134

Градус Реомюра — единица измерения температуры, предложенная естествоиспытателем Р.А. Реомюром в XVIII-м веке.

135

Двойной шаг — мера длины в Древней Греции, равная 1,48 метра.

136

Эмма Гамильтон (1765–1815) — любовница адмирала Нельсона.

137

Руритания (Ruritania) — вымышленная европейская страна, фигурировавшая в литературе XIX-го века.

138

Либераталия — вымышленное Даниэлем Дефо государство пиратов.

139

«У короля много!» — клич, приписываемый английским морякам и произносимый в момент гибели человека или корабля.

140

В соответствии со Священным Писанием, Моисей голодал сорок дней, записывая слова Завета.

141

Тангароа — божество неба в некоторых частях Полинезии.

142

«Дерринжер» — общее название для небольших короткоствольных пистолетов скрытого ношения.

143

Англо-персидская война — 1856–1857.

144

Персивал Харрисон Фосетт (1867–1925) — британский путешественник и археолог, совершивший несколько экспедиций по Бразилии и Боливии.

145

«Куантро» — марка крепкого французского ликёра.

146

Роберт Джеймс Фитцсиммонс (1863–1917) — известный британский боксер в тяжелом весе.

147

Атуа — духи в мифологии народов Полинезии.

148

Аркбута?н (фр. arc-boutant) — наружная каменная полуарка с опорным столбом.

149

«Север и юг» — роман британской писательницы Элизабет Гаскелл, издан в 1855-м.

150

Гран — одна из британских мер веса, приблизительно 65 мг.

151

Поместье «Брикендон и Вулмерс» (англ. Brickendon and Woolmers Estates) — одно из каторжных поселений в Австралии.

152

Подвид бегемота, обитающего в Африке.

153

Пятого ноября в Великобритании отмечается «Ночь порохового заговора», во время которой традиционно сжигают чучело Гая Фокса.

154

Градирня — устройство для испарения или охлаждения большого количества воды, своего рода большая труба.

155

Toko (язык маори) — Шагай.

156

Джон Булль (англ. John Bull) — собирательный архетипический образ англичанина.

157

Kemu (язик маори) — Игра.

158

Пляска Святого Витта (хореический гиперкинез) — синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями.

159

Давид Ливингстон (1813–1873) — британский путешественник и исследователь Африки.

160

Кули (от хинди:????? букв. «работник») — низкоквалифицированные рабочие-азиаты.

161

Upoko oki (язык маори) — Дубовая голова.

162

Ахав — персонаж романа «Моби Дик» Германа Мелвилла, капитан китобойного судна, посвятивший свою жизнь охоте на белого кита.

163

Шкоты (нидерл. schoot) — часть такелажа, предназначенного для управления парусом.

164

«Фиджийская русалка» — общее название популярного в XIX-м веке фальшивого музейного и ярмарочного экспоната, представляющего собой человекоподобную смесь млекопитающего и рыбы.

165

Ремора — в греческой и римской мифологии гигантская рыба с присоской, которая приклеивалась к кораблям и задерживала их.

166

Tere (язык маори) — Быстрее.

167

Экседр — полукруглая ниша в стене.

168

Мистер Хайд — персонаж романа «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Стивенсона, воплощение злого начала доктора Джекила.

169

Modus operandi (лат.) — образ действия.

170

Вплоть до 1941-го года лондонская крепость Тауэр использовалась и в качестве тюрьмы.

171

Корсиканец — прозвище Наполеона Бонопарта, приговоренному к заключению на о. Святой Елены.

172

Джордж Бра?йан Бра?ммел (1778–1840) — английский законодатель моды и образец для подражания.

173

Эллинг — ангар для дирижаблей.

174

60 футов — приблизительно 18 метров.

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название