Война индюка (СИ)
Война индюка (СИ) читать книгу онлайн
"Позвольте представить вам эксклюзивный репортаж с планеты Барнард, колонизованной тысячу лет назад индейскими традиционалистами. Это удивительный мир, непередаваемо своеобразный! Рабство, каннибализм, сексуальные извращения, расизм, наркомания, геноцид! Такого количества уникальных особенностей вы не встретите больше нигде!"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что у вас происходит? — спросил Рейнблад, когда прокуратор доложил о готовности к разговору.
Джеральд растерялся.
— Да вроде ничего особенного, — ответил он. — Есть маленькие проблемы с отчетностью по налогам, но мы их за неделю решим.
Эти слова почему-то сильно возмутили его божественность. Кардинал заявил, что Джеральд — оркоподобный наркоманский дебил, вместо головы у него вторая жопа без глаз, и потому Джеральд ничего не видит и не замечает, и в нужник ходит с особым рабом, чтобы тот искал ему необходимые органы. Джеральд обиделся, но возражать не стал, решил подождать, пока начальственный гнев пройдет сам собой.
— Вот что, дурачок ты мой коррумпированный, — подытожил Рейнблад свою эмоциональную речь. — Сейчас ты немедленно, подчеркиваю, немедленно, лично, подчеркиваю, лично отправишься к своему лучшему другу Слайти и задашь ему один вопрос. Слушай внимательно, и не говори, что не слышал. Вопрос такой: «Какого хера?» Понял?
— Извините, нет, — ответил Джеральд.
— Какого хера, — повторил Рейнблад. — Какого хера. Теперь понял?
— Например, да, — невпопад ляпнул Джеральд.
— Ответ выслушаешь внимательно, и передашь мне дословно, — продолжал кардинал. — По ходу визита будешь внимательно смотреть по сторонам, и обо всем увиденном доложишь лично, как можно быстрее и как можно подробнее. И об услышанном тоже доложишь. Возможно, кто-то к тебе подойдет и скажет какую-нибудь глупость наподобие «индюки летят на запад». Запомнишь и повторишь дословно. Понял?
— Не вполне, — сказал Джеральд.
Рейнблад повторил инструктаж еще раз. После этого Джеральд сказал, что все понял. Это было не совсем правдой, но иначе его божественность, несомненно, начал бы повторять то же самое в третий раз, а это было невыносимо.
При всех своих недостатках Джеральд Смит был человеком дисциплинированным и исполнительным. Каждый полученный приказ он старался выполнять максимально быстро и качественно, и искренне расстраивался, когда что-то не удавалось. Вот и сейчас он быстро собрал свиту и направился с визитом к полковнику Слайти, которого ненавидел и боялся. Но никакой страх и никакая ненависть не могли поколебать стремление чиновника исполнить высочайшее распоряжение наилучшим образом.
Однако вернемся на военную базу.
Алиса стояла и думала о том, куда, бесы его раздери, мог запропаститься Джон. Пошел по казармам очередную трубку мира раскуривать? Или спортом пробило позаниматься? Говорят, если много конопли выкурить, такое бывает.
— Эй, Дик! — позвала Алиса. — Не уходи!
Дик остановился, обернулся и увидел, как на его глазах разворачивается прелюбопытное зрелище. Вот на дорожке стоит Алиса, а вот к ней подходит сзади тот самый старичок. Морда злая, лысина блестит… Вот он вплотную приблизился к Алисе, а она ему дорогу загораживает, вот он протягивает руку…
— А ну, с дороги, сука! — рявкнул разгневанный старикашка и грубо оттолкнул Алису.
— Ты чего?! — возмутилась Алиса. — Ты… Ты?!
— Ты?! — отозвался старикашка, как дурацкое эхо.
Некоторое время они стояли напротив один другого и растерянно пялились друг на друга. Затем старичок сказал:
— Ах ты, сука.
— Ах ты, мразь, — отозвалась Алиса.
И стала оглядываться по сторонам, будто искала что-то конкретное. Дик решил, что уместно будет пошутить.
— Вон палка валяется подходящая, — сказал он. — Если сучки обломать, дубина получится ого-го!
— Спасибо, Дик, — серьезно сказала Алиса.
Подобрала палку, стала обламывать сучки. Старичок занервничал.
— Алиса, а этот старый хрен — он вообще кто? — спросил Дик.
— Прокуратор Джеральд Смит, — ответила Алиса.
Дик на секунду задумался, затем вспомнил, где слышал это имя.
— Тот самый, которому ты одно яйцо оторвала? — уточнил Дик.
Один клерк нервно захихикал.
— Нет, оторвать не получилось, — вздохнула Алиса. — Ничего, сейчас исправлю.
— Ты же в розыске! — завопил прокуратор.
— Алиса, а можно, я тебе помогу? — спросил Дик.
— Да я сама справлюсь, — ответила Алиса. — Хотя…
Дик не стал ждать четко выраженного согласия. Подошел к засохшей елочке, поднатужился, выворотил деревце из земли, прикинул вес и центровку… Как боевая дубина — ерунда, но поразвлечься сгодится.
— Печать! — воскликнул Джеральд Смит. — Печать свела, сука! У-у-у, я тебя…
В этот момент Дик вспомнил, что про прокуратора Смита он слышал в другом контексте.
— А не тот ли это казнокрад, который все деньги на оборону дистрикта разворовал подчистую? — спросил Дик.
— Тот самый, — кивнула Алиса.
К этому времени она в основном завершила очистку палки от лишних сучков. Пару раз взмахнула, примериваясь, и пошла на прокуратора.
— Взять ее! — закричал сэр Смит.
Дик расхохотался. Прокуратор испуганно огляделся и стал пятиться в сторону физкультгородка. Дик двинулся ему наперерез.
— Ну что, Алиса, попробуешь? — обратился Дик к подруге.
— Чего попробую? — не поняла Алиса.
— Яйцо оторвать, — пояснил Дик.
— Ах, да, — сказала Алиса. — Обязательно. Только его сначала побить надо, чтобы не сопротивлялся и не визжал.
— А что, обычно визжит? — спросил Дик.
— Как поросенок, — ответила Алиса.
Сэр Смит завизжал, как поросенок, и обратился в бегство. Дик и Алиса припустили за ним, не слишком торопясь, чтобы растянуть удовольствие. Дик начал прикидывать, что если загнать его к турникам и подвесить к перекладине за запястья, ремнем, например, привязать…
Но сэр Смит побежал не к турникам. Он выбежал на поле для игры в мяч, и оказалось, что посреди этого поля расстелен плащ, на котором сидят сэр Джон Росс и сэр Герман Пайк, и о чем-то беседуют. При виде бегущего чиновника они перестали беседовать, а он их увидел и побежал прямо к ним, нелепо размахивая руками и покрикивая:
— Помогите! Здесь орчанка-убийца! Она в розыске!
Джон встал, его примеру последовал Герман, сервомоторы его протезов громко свистнули.
— Ты кто? — обратился Джон к напуганному старичку.
— Сэр Джеральд Смит, рыцарь, прокуратор сего дистрикта, — представился тот.
Герман рассмеялся, Джон остался серьезен.
— Казнокрад, стало быть? — уточнил он.
— Вы что себе позволяете? — возмутился прокуратор. — Вы сами кто такой?
— Джон Росс меня зовут, — представился Джон. — Алиса, это тот самый хмырь, который тебя в штрафной загон сослал?
— Он самый, — подтвердила Алиса. — Можно я ему по башке стукну? Хотя бы легонько?
— Фу, — поморщился Джон. — Ты мыслишь мелко и не по-человечески. Если собралась мстить, никакие «легонько» неуместны, мстить надо по полной программе, либо вообще не мстить. Лучше не мстить.
— Как это не мстить? — возмутилась Алиса. — Он же безнаказанным останется!
— А зачем тебе его наказывать? — спросил Джон. — Ну, оторвешь ты ему муде, тебе легче станет?
— Конечно! — согласилась Алиса.
Джон подумал немного, затем пожал плечами и сказал:
— Как знаешь.
И отвернулся.
— Хо-хо! — воскликнула Алиса, перехватила дубину поудобнее, и стала приближаться к прокуратору.
В этот момент на краю поля появился полковник Слайти в сопровождении капитана Мунлайта.
— О, вот они! — воскликнул Седрик и показал пальцем на трех менеджеров, растерянно топчущихся на дорожке. — А я-то думал, куда они запропастились? Эй, планктон, куда начальника дели?
Менеджеры стали показывать пальцем на поле для игры мяч.
— Ох, ни фига ж себе, — прокомментировал Джозеф то, что увидел. И заорал командирским голосом: — Джеральд Смит, ко мне!
И добавил вполголоса:
— Счастье-то какое… Не чаял, что доживу…
Когда запыхавшийся прокуратор приблизился к ним, полковник вежливо поклонился и поприветствовал чиновника следующим образом:
— Здравствуйте, почтенный сэр! Как дела, как здоровье? Воруете помаленьку?
Прокуратор попытался сказать что-то злое, но не смог, потому что запыхался от непривычки к бегу. Некоторое время он стоял, затравленно озираясь, затем выдавил из себя: