-->

Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу, Дуглас Йен-- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Название: Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу читать книгу онлайн

Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу - читать бесплатно онлайн , автор Дуглас Йен

...Марс. Луна. Спутники Юпитера.

Здесь обнаружены артефакты цивилизации "чужих".

Уникальные секреты пришельцев должны стать достоянием человечества...

Но это вряд ли возможно в мире, где великие державы поделили между собой права на колонизацию планет Солнечной системы, а вооруженные конфликты приобрели космический масштаб.

На острие удара снова и снова оказывается отряд морпехов, которые не боятся ни черта, ни дьявола, которые сделали войну своей профессией.

Трилогия «Наследие».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на ооновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вражеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэтому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость. Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт «Санта Фе», который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронемашины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам доступ на ооновскую базу.

В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необитаемый «Санта Фе» в кратер Циолковский.

— Сколько ему лететь до цели? — спросила Кэтлин.

— Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, — ответил Вуд. — Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.

— Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят «Санта Фе», — проговорила Кэтлин.

— Чтоб им вообще не спалось! — воскликнул Хартвелл.

— Точно!

Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настроены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав боевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не будет.

— Приборы зафиксировали гамма-излучение, — доложил Хартвелл.

Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превратилось в светящийся шар, а затем рассеялось.

— Похоже, враг не спал, — заметил лейтенант Вуд.

— Вот и прекрасно, — ответила Кэтлин. — Надеюсь, теперь они отпразднуют победу над «Санта Фе» и отправятся на боковую.

После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной стороне Луны в полном одиночестве. Утратив «Санта Фе», морские пехотинцы отрезали себе путь к отступлению.

* * *

Орбитальная станция «Лагранж — 3»;

22:12 по времени гринвичского меридиана.

— Дядя Дэвид! — удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближается доктор Александер, волоча за собой походную сумку. — Ты что здесь делаешь?

— Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне давно известно, что ты здесь!

— Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к операции подключают даже почетных морских пехотинцев.

Вокруг дяди и племянника собрался народ.

— Вы доктор Дэвид Александер? — спросил капитан Роберт Ли.

— Да, сэр, — ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конверт. — Вот мое направление.

— Хорошо, — сказал Ли. — Когда устроитесь на новом месте, отнесете приказ о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.

— Будет сделано, капитан!

— Приказ о назначении? — спросил Джек. — Ты поступил в Корпус?

— Не совсем, — ответил Дэвид. — Я буду вашим научным консультантом. Сокращенно «НК».

— Вообще-то это означает «Найти и кокнуть», — сказал капрал Нэгли. — Эй! Да он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! — воскликнул он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.

— Виновен, ваша честь, — улыбнулся доктор Александер.

— Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, — заявил Нэгли.

— Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, — сказал капитан.

— Есть, сэр! — ответил Джек.

— Почему Флэш? — удивился доктор Александер.

— Долго рассказывать, — ответил Джек, — да и не интересно.

Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.

— Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чикагской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.

— Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиана…

— Да… я слышал. Мне очень жаль.

Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сержант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.

— Это, твой знакомый, Флэш? — спросил сержант.

Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.

— Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! — сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.

— Спасибо, — ответил Александер. — Так где мне можно разместиться?

— Да на любом свободном месте, — рассмеялся Боснивич. — Хотя, по-моему, слишком много спать вам не придется.

— Это почему?

— Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, — объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. — Если все будет хорошо, то через несколько часов и нам прикажут выступать.

— А где знаменитый новый корабль? — спросил Дэвид. — Я столько о нем слышал…

— Вот там, — ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. — Его можно увидеть отсюда. Просто красавец!

Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.

Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции «Лагранж-3» уже три дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень неделями работал над усовершенствованием «Саманты», готовя ее к выполнению важного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность полюбоваться великолепным зрелищем.

«Лагранж-3», подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Лагранжа. [21]Из его иллюминатора открывался вид на космический корабль «Рейнджер», расположившийся в стартовой зоне станции.

— Что это? — спросил Дэвид. — Неужели тот самый корабль с излучателем антивещества?

— «Рейнджер» может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, — заметил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, — и смотрится просто потрясающе!

— Сколько отсюда до Луны? — спросил Дэвид.

— Чуть меньше пяти часов, — ответил Джек.

— Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.

— Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, — заметил Боснивич. — Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружкой?

— Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, — заметил Дэвид.

— Давайте не будем об этом… — Парень покраснел от смущения.

— Дело пахнет интрижкой, Флэш! — воскликнул Боснивич. — Но я имел в виду твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.

— Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! — сказал Джек.

— У меня как раз возникла одна идея, Флэш, — улыбнулся Боснивич.

— Так иди и осуществи ее, пока не забыл!

— Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, — заметил Дэвид.

— Просто людям нравится дразнить новичков, — ответил Джек. — Здорово, что ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консультант, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!

— Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем такого особенного?

— Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я полетел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержант Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.

— А для чего нужны эти программы? — поинтересовался Дэвид.

— Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде «Рейнджера», а нашей команде нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ проникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.

— А если у вас ничего не получится?

— Тогда мы взорвем его.

— Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захватить ооновский корабль? — спросил Дэвид.

Джек открыл ПАД и набрал команду.

— Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.

— Рада знакомству, дядя Дэвид, — ответила Саманта.

В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла небольшая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инструктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Джоанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютно голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непочтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название