-->

Карибский шизис (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карибский шизис (СИ), Анпилогов Сергей-- . Жанр: Альтернативная история / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Карибский шизис (СИ)
Название: Карибский шизис (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Карибский шизис (СИ) читать книгу онлайн

Карибский шизис (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анпилогов Сергей

Копия (или почти копия) нашего мира, позапрошлый век и команда игроков, наших современников. Попав в этот мир с целью поиграть в своеобразный вариант "контры" герои постепенно начинают большую игру, создавая новую историю уже нового мира.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Не понимаю, о чём вы, сэр… – Уильям попытался изобразить непонимание, но у него… не очень‑то и получилось убедительно сделать это.

– Всё вы понимаете, капитан… я читал ваш послужной список – ведь до перевода в Вест‑Индию вы служили в Капской Колонии, не так ли? Значит, должны знать… ТУ историю… так вот, не вдаваясь в подробности… и не называя имён – с тех пор кое‑что изменилось. В конце концов, вы можете в это не верить, но… лорды правят Британской Империей так долго – ещё и потому, что умеют учиться на ошибках. В том числе – и на своих собственных. Особенно если им на них… вовремя указать. Я не… оправдываюсь, Олдридж. Просто… имейте это в виду – вот и всё. Кстати, а вопрос я задавал – именно про сами укрепления, а не про то, почему их оставили…

– Укрепления… они, как бы это точнее сказать, – капитан, слегка ошеломлённый речью полковника (о котором он действительно – слышал кое‑что… не очень приятное для Боттон‑Джонса), не сразу собрался с мыслями, – они… немного странные, сэр. При всём том, что сделаны эти люнеты или… не совсем люнеты, я, честно говоря, не могу подобрать точного названия этим укреплениям, сэр, очень тщательно – создаётся такое впечатление, что их строили… как бы НАПОКАЗ…

– Погодите‑ка, Олдридж… Что значит – «не совсем люнеты»? Я присутствовал на встрече генерала Шафтера с командиром местных… патриотов, а он описывал – как раз систему люнетов и заграждений… Он ошибся?

– Если вы не возражаете, сэр, – капитан указал рукой в сторону леса, – я хотел бы предложить вам пройти со мной. Там есть участок, почти не тронутый артиллерией… и мне было бы проще – показать вам на месте…

– Ну что ж, вы меня… заинтриговали. Идёмте, Олдридж – посмотрим на эти ваши «странные укрепления». Всё равно, в ближайшее время, – бросив небрежный взгляд на Лоутона, который орал на очередного подчинённого, полковник брезгливо передёрнул плечами, – здесь нам с вами делать нечего… Наши «доблестные союзники» провозятся ещё не меньше двух… а то и трёх часов!

22.06.1898…там же… (чуть позже)

Боттон‑Джонс внимательно осматривал позицию, к которой его привёл Олдридж (ротный опорный пункт… и почти не тронутый артиллерией – несколько воронок не в счёт) и слушал пояснения капитана, а тот – кое в чём уже разобрался…

– Я тоже, когда в первый раз увидел это, то рассмеялся, сэр… Ни одного прямого люнета… и вообще нет ни одной длинной прямой линии! Ну, просто… как будто здесь змея проползла или пьяный прошел… но вот потом – рассмотрел повнимательней… и у меня почему‑то пропало желание смеяться, сэр. Видите, как всё это аккуратно сделано? Стенки этих… траншей, наверное – укреплены фашинами, на дне – решетки… чтобы и в дождь под ногами сухо было и, вот – видите? Даже специальные подставки сделаны, чтобы удобнее выбираться. Нет, тут совсем не неумехи работали, сэр, а, значит – знали, что делали! Подумал немного и, кажется – понял, почему так… Разрешите, я лучше вам это покажу, сэр… – Олдридж, дождавшись кивка полковника, махнул рукой стоящей в отдалении группе солдат из своей роты. – Стивенс, вместе со своими – ко мне! Дай‑ка сюда свою винтовку, капрал, ну а все остальные пусть спустятся вниз и займут позиции для стрельбы… Противник будет атаковать из леса… Выполнять!

Пока солдаты готовились «отражать атаку» он, вместе с Боттон‑Джонсом, отошел на фланг позиции и, немного подождав – продолжил пояснения:

– Сэр, главная опасность для пехоты в обычном полевом укреплении – противник зашел с фланга, и теперь – простреливает его вдоль… Мы сейчас как раз на фланге, сэр, прошу вас, – капитан протянул полковнику «ли‑метфорд», – попробуйте… подстрелить любого из солдат Стивенса! Представьте, что они противник…

Боттон‑Джонс, взявший в руки винтовку, тут же машинально вскинул её к плечу, но сразу опустил и – в изумлении посмотрел на Олдриджа. Тот кивнул, улыбнулся и… приглашающе повёл рукой в сторону занятого укрепления…

– Да вы что, капитан Олдридж, совсем с ума сошли?!

– Нет, сэр, просто… у вас это не получится. Как только вы прицелитесь в кого‑то из них – он… просто сделает шаг в сторону и – скроется за поворотом траншеи. Прошу вас, пожалуйста – хотя бы прицельтесь. Вы видите, сэр?

– Дьявольщина! Вы правы, капитан, – полковник, опять вскинув винтовку, теперь переводил прицел с одного солдата на другого, но тем – действительно, хватало одного шага, чтобы в них… уже невозможно было попасть! Он опустил оружие и повернулся к собеседнику. – Скажите мне, Олдридж, ведь солдаты капрала Стивенса тренировались в этом… упражнении – пока вы мне… докладывали?

– Да, сэр, но… начали они свои тренировки – только здесь… примерно час назад. В сущности – именно Стивенс и навёл меня на эту мысль – «сделать шаг в сторону» и всё. Странно, что никто раньше до такого не додумался… впрочем, это неважно. Важно то, что эти вот укрепления – построил человек умный и… хитрый. Очень хитрый, сэр! Я прошелся по всем испанским позициям… Кроме того, что обходить эти укрепления с фланга бессмысленно… кстати, и с тыла – тоже, они все годятся для круговой обороны а любое из них прикрывают два других, перед всей линией обороны сделано множество различных ловушек – от простых веревок, о которые очень просто споткнуться, потому что они натянуты невысоко над землёй – до волчьих ям с кольями, сэр! Я уже приказал всем солдатам быть чрезвычайно осторожными…

– Интересно… это – очень интересно, капитан… – Боттон‑Джонс, вернув винтовку капралу, неторопливо прошелся вдоль окопа, задумчиво его разглядывая. – Значит, вы считаете, что у испанцев есть… «кто‑то очень умный и очень хитрый». Как вы думаете, Олдридж, а что этот человек – делает сейчас?

– Не знаю, сэр, но… ничего хорошего нам от него ждать не приходится! Кстати, я бы на его месте – готовил для высадившихся войск какую‑нибудь ловушку. Учитывая, сэр, что генерал Лоутон хочет идти ночью…

– Я согласен с вами, капитан… ловушки, судя по всему – его… любимый стиль. К тому же, действительно – ночной марш… и знаете, я думаю – одной ловушкой здесь не обойдётся! Я попытаюсь объяснить это нашим… союзникам, но – вряд ли генерал меня послушает, хотя я всё равно попробую его… переубедить. Прикажите разбивать лагерь, Олдридж, мы – в любом случае остаёмся сегодня здесь и никуда не пойдём… Да, и ещё одно, капитан – обязательно выставьте двойные караулы!

22.06.1898…там же… (ещё немного позже)

Предсказание Боттон‑Джонса, кстати, исполнилось в точности – дивизия генерала Лоутона двинулась в путь только через два часа… когда уже окончательно стемнело. А точнее – двинулись её передовые подразделения, а основная масса войск «провозилась» ещё не меньше часа. Британцы наблюдали за всем этим – с невысокого пригорка чуть в стороне от дороги, а солдаты Олдриджа, заняв тот самый «почти нетронутый» участок испанских укреплений и выставив караулы, готовились ко сну. Глядя на удаляющуюся нестройную колонну, которая – освещала себе дорогу множеством факелов, полковник криво улыбался, вспоминая те слова, что небрежно бросил в его сторону командующий американским авангардом – «Если вы, милорд, ваши офицеры и солдаты так… боитесь ночных переходов, то… можете оставаться здесь – сколько захотите. Надо же кому‑то охранять выгруженные запасы – пока остальные будут сражаться… и ваша рота вполне для этого подходит… она позволит поучаствовать в бою большему количеству храбрых американских парней!». Для той же цели в посёлке Дайкири, вернее – в его развалинах и вокруг них был оставлен ещё и батальон волонтёров, но в отличие от англичан – эти расположились, где попало и как попало – о дисциплине все они имели весьма смутное представление, а уж о караульной службе – вообще практически никакого…

– Как вы думаете, Олдридж… – Боттон‑Джонс всё ещё улыбался, – найдётся хоть кто‑нибудь, кто скажет генералу Лоутону… какой он, в сущности, дурак?

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название