Пушка Ньютона. Исчисление ангелов .Дилогия (первые две книги серии)
Пушка Ньютона. Исчисление ангелов .Дилогия (первые две книги серии) читать книгу онлайн
Один из самых ярких циклов знаменитого мастера фантастического романа Грегори Киза! Впервые полностью публикуется на русском языке!Мир сошел с ума в тот день, когда по воле таинственных зловещих существ на Землю упал астероид. Течение истории повернулось вспять. С лица планеты исчезают города, а сильные мира сего по крупицам собирают остатки былого могущества. Людовик XIV, вооружившись "пушкой Ньютона", загадочным изобретением великого ученого, громит английские войска. Королева Франции кочует по стране с бандой головорезов. Карл XII, прикинувшись простым наемником, пытается вернуть утраченную власть. И лишь войска Петра I продолжают победное шествие. В это непростое время на помощь обезумевшей Европе с другого конца света спешат пират, священник и индеец-шаман, обладающий способностью внимать голосу невидимого мира. Может, хоть кому-нибудь из этой троицы удастся договориться с таинственными эфирными созданиями, задумавшими погубить человечество?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ну вот, мы почти пришли, – сказал Бен. – Ты со мной или нет?
Джон только беспомощно развел руками:
– Моя мама говорит, что судьба у меня такая – кончить жизнь в дурной компании.
Они стояли у входа в книжную лавку, принадлежащую Николасу Буну.
Стараясь держаться солидно, Бен и Джон подошли к самой двери и огляделись по сторонам. Затем Бен постучал.
Дверь открылась, и в ее проеме появился юноша лет девятнадцати, в очках, с всклокоченными рыжеватыми волосами. Его белую рубашку и короткие синие штаны густо усеивали пятна типографской краски.
– А, юные Франклин и Коллинз, – тихо произнес юноша, радостно улыбаясь при виде друзей. – Что привело вас сюда?
– Том, мы пожаловали на заседание масонской ложи, – ответил Бен. – А ты что подумал?
– Вот как, – подхватил шутку Том, – а пароль вам известен?
Бен торжественно поднял вверх руку и, как клятву, произнес:
– Ostiurn apeyite blockheado magno.
– Ничего себе! – возмутился Том. – Я не силен в латыни, но…
– Я сказал: «Откройте дверь, дорогой друг», – перевел Бен.
– Что-то мне не верится, что blockheado [9]по-латыни означает друг, – ответил Том. – А я еще собирался оказать тебе любезность.
– И я за нее тебе, Том, буду премного благодарен. Том добродушно кивнул:
– Ну что ж, проходите. Думаю, господин Бун не заметит отсутствия пары книжек день-другой. Но я уже говорил это.
Оба друга вошли вслед за Томом в лавку. Бен немного порылся в книгах, расставленных на полках, затем в нетерпении обернулся к Тому:
– Когда корабль прибыл из Англии? Дня два назад?
– Точно так. Сегодня я буду распаковывать новые поступления.
– А можно взглянуть на новые книги? Том неожиданно замялся.
– Новые книги? Не знаю, Бен. Полагаю, что и среди этих ты можешь найти что-нибудь интересное.
– Понимаешь, мне нужно что-то более научное, – пояснил Бен.
– Научное, – Том забегал глазами по полкам.
– Подозреваю, то, что я ищу, находится как раз в тех коробках, – простодушно подсказал ему Бен.
Том поморщился:
– Ну, если ты хочешь взять одну из новых книг, то должен будешь вернуть ее завтра же, рано утром.
– Отличные условия, – согласился Бен, – великодушие, достойное благодарности, господин Перкинс.
Том вначале смутился – вероятно, пытался понять, как же так получилось, что он сам предложил одну из новых книг, – затем повернулся к деревянным ящикам. Одну за другой он вынимал бесценные книги. Бен, сгорая от нетерпения, топтался рядом, цепким взглядом обследуя каждую.
– Вот она! – выдохнул он, когда Том с трудом извлек увесистый том.
– «Principia Mathematica» [10]? Книжка сэра Исаака Ньютона? Мне кажется, ты ее читал.
– Это новое издание, – пояснил Бен. – Здесь есть глава по алхимии.
Глядя на книгу в красном переплете, Том все еще колебался, давать или нет.
– Я не знаю, Бен, что делать.
– Я не говорил, что принес тебе подарок? – спросил Бен.
– Правда? – просиял Том, а Бен полез в нагрудный карман и достал оттуда сложенный листок газеты.
– Я так и знал, что ты мне что-нибудь принесешь! – воскликнул Том. – Это «Меркурий»?
– К сожалению, только первая страница, – извиняющимся голосом произнес Бен. – Но зато у тебя теперь есть новости, которые еще не успели состариться. Это вчерашний номер.
– Вчерашний?! Вот здорово! Просто невероятно, новости из Англии дошли до нас всего за один день. Твой брат Джеймс просто гений! Надо же додуматься до такого, – радовался Том, разворачивая листок.
Джон хмыкнул:
– От его брата пользы здесь столько же, сколько от королевской задницы. Это не Джеймс, а Бен придумал с помощью эфирографа получать газету из Лондона.
– Джон… – попытался остановить его Бен.
– Джеймс никогда не купил бы эту машину, если бы Бен его не уговорил.
– Ты преувеличиваешь, Джон.
– Правда? Это твоя идея? – удивился Том.
– Пожалуйста, Том, не повторяй всю ту чушь, которую плетет Джон.
– А разве это не ты придумал?
Бен вздохнул и криво усмехнулся:
– Может быть, и я.
– Может быть, – хмыкнул Джон.
– Знаете, а я ведь никогда не верил, что от всей этой науки может быть какая-то практическая польза. А теперь верю, и все благодаря эфирографу. Подумать только, газета перелетела через Атлантику за какое-то мгновение…
– Вот для того чтобы газеты летали через океан, – произнес Бен, потрясая красным увесистым томом, – я и читаю Ньютона.
– Надо же, Бен, какое совпадение. Ты просто взял и вытянул счастливый билет, – рассуждал Джон, пока они возвращались обратной дорогой на Квин-стрит.
– Да нет здесь, Джон, никакого совпадения, – самодовольно ответил Бен. – Просто мне случайно стало известно, что один уважаемый в нашем городе человек написал письмо Николасу Буну, в котором сообщал, что если эта книга будет заказана, то ее высоко и по достоинству оценят в Бостоне, а следовательно – тут же ее и купят.
– Но откуда ты узнал про письмо и про то, что в нем написано?
Бен хитро улыбнулся:
– Так я же сам его написал, – ответил он.
Бен знал, если дверь печатни открыта, значит, нужно готовиться к неприятностям. Дверь была открыта, стало быть, Джеймс вернулся раньше, чем Бен предполагал.
– А, явился, – сердито заворчал Джеймс, когда Бен переступил порог печатни.
– Я… – начал было Бен, но, взглянув на лицо Джеймса, тут же закрыл рот и положил книгу на стоявшую рядом лавку.
– Я думал, ты набираешь шрифт, – продолжал Джеймс, но уже более спокойно.
– Как раз собирался этим заняться, – произнес Бен. – Я вышел ненадолго, просто прогуляться.
– Ну конечно, просто прогуляться. И куда же ты ходил гулять в такое время? Опять на пристань, красивыми кораблями любоваться?
– Сегодня нет, – ответил Бен.
– Понимаю. Так вот, я еще раз повторяю, братец, что тоже люблю смотреть, как волна набегает на берег. Но давай не будем при этом забывать, что между нами, как между хозяином и его учеником, подписан договор, и этот договор засвидетельствовали наш отец и Господь Бог.
– Я не забываю. – Ответ прозвучал так слабо и неубедительно, как будто Бен лежал под тяжелым железным прессом. Почти каждый день он думал о том, как бы разорвать этот ненавистный контракт.
– Вот и ладно, – сказал Джеймс. Он тяжело опустился на дубовый стул. Обойдясь без гребня, причесал взъерошенные темно-рыжие волосы пальцами, испачканными типографской краской.
– У меня тоже есть сердце, Бен. Я не жестокий человек и не хочу им быть. Но отец научил нас различать, что хорошо, а что плохо, и он возложил на меня заботу о тебе. Я думаю, ты понимаешь, о чем я говорю.
Бен потупил глаза, сдерживая возражения.
– Я прямо сейчас наберу этот шрифт, – пробормотал он.
– Сейчас спешить уже ни к чему. Ты наберешь шрифт, когда я тебе скажу. – Джеймс сцепил пальцы в замок. – У отца нас было семнадцать, Бенджамин. Семнадцать! И он всех поставил на ноги. Отец заслужил, чтобы его бремя стало чуть легче, особенно сейчас, когда дела его идут не очень хорошо. И я не потерплю, чтобы ты бегал к нему со своим нытьем и жалобами.
– Пока что это не я, а ты расстраиваешь отца и вызываешь у него беспокойство! – с сарказмом, неожиданно для себя выпалил Бен. – Это ты все время споришь с ним. Как вчера вечером, например. Ты в глаза назвал его трусом только за то, что его смущают все эти философские новшества, и в особенности новые пушки. Я просто уверен, что в глубине души ты такой же почтительный, как и Исаак!
– Бен, – угрожающе произнес Джеймс.
– Единственное, чего ты боишься, так это чтобы отец не узнал, что ты меня бьешь!
– Да отец и сам любил побаловать нас розгами в назидание, – проворчал Джеймс. – Хотя, мне кажется, одного ребенка он все же испортил.