-->

Будет День (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Будет День (СИ), Намор И. А.-- . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Будет День (СИ)
Название: Будет День (СИ)
Автор: Намор И. А.
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Будет День (СИ) читать книгу онлайн

Будет День (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Намор И. А.

В Третью Стражу. Вторая часть в новой редакции, с дополнениями и изменениями.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Первоначальное значение латинского слова fuga — "бегство", "погоня". Второй смысл, который вкладывает в употребление этого слова Олег связан с тем, что в фуге — как музыкальном произведении — присутствует несколько голосов, каждый из которых в соответствии со строгими правилами повторяет, в основном или изменённом виде, одну и ту же тему — короткую мелодию, проходящую через всю фугу.

Хорошо темперированный клавир — цикл произведений И. С. Баха, состоящий из 48 прелюдий и фуг для клавира (т. е., клавишного инструмента). Название произведения предполагает использование инструмента, настройка которого позволяет музыке звучать одинаково хорошо в разных тональностях.

Дежурное блюдо (фр.)

Полкружки светлого.

Рагу из мяса или дичи с бобами, приготовленное в горшочке (фр.)

Из всех неприятностей произойдет именно та, ущерб от которой больше (сформулирован после 1945 года).

Спасибо (голландский).

Франкоговорящий житель Бельгии, часть населения которой говорит на втором официальном языке страны — фламандском.

Писающий мальчик.

Семь налоговых лошадиных сил.

Собачья погода (фр.)

Почему? (фр.).

Извращенец, гад, сволочь, подлец (фр. сленг).

Один на один (фр.).

Коньяк с водой (фр.).

Кофе с молоком (фр.).

Немец (фр. сленг).

Если трахнуть (фр. сленг).

Босс (нем.).

Германский мужчина (нем.).

Маленькая шлюха (нем. Арго).

БУНД (Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России) — еврейская социалистическая партия, действовавшая в России, Польше и Литве от 90-х годов XIX века до 40-х годов XX века. Членам левых (революционных) партий, перешедших в ВКП (б), партийный стаж засчитывался с момента вступления в такую — левую — партию, например, в БУНД.

Шлюмпер — оборванец (примерный перевод с идиш).

Сиськи, буфера (нем. сленг).

1. Грудь, сиськи; 2. Задница, жопа (нем. сленг).

— А.С. Пушкин "Маленькие трагедии"

Технион — Израильский технологический институт — университет в городе Хайфа в Израиле. Один из старейших и знаменитейших вузов Израиля.

Университет Карнеги-Меллон — частный университет и исследовательский центр, расположенный в Питсбурге, (штат Пенсильвания, США).

Тест Векслера (другие названия: шкала Векслера, тест интеллекта Векслера, WAIS, WISC) является одним из самых популярных тестов исследования интеллекта на западе.

Баварец, ироническое прозвище из северной Германии (нем. Сленг).

Звание в СА (Штурмовых отрядах) и СС, соответствовало званию лейтенанта в вермахте.

Товарищ (нем.).

Союз красных фронтовиков (СКФ, Рот Фронт, нем. Roter FrontkДmpferbund) — полувоенное боевое подразделение КПГ в Веймарской республике.

Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя! Рот-фронт идет, чеканя твердый шаг…

Вперед! (нем.)

Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя! СА идет, чеканя твердый шаг…

Вилли Леов (1887, Бранденбург-на-Хафеле — 1937, СССР) — один из основателей Коммунистической партии Германии, сподвижник Эрнста Тельмана. Образование низшее. С 1925 руководил Союзом красных фронтовиков. Член ЦК КПГ с 1928. Депутат рейхстага в 1928-33.

Стрелялка (нем. сленг).

СД, Служба безопасности рейхсфюрера СС.

Шлюха, б-дь (фр.)

Б-дь (фр.)

Сленговое название марихуаны (фр.)

Дословно: вакханки, но в данном случае имеются в виду усы (фр. сленг)

Магнум — бутылка для шампанского ёмкостью полтора литра; брют — Максимально сухое шампанское; Блан де нуар (фр.) — дословно: белое из черного, то есть, белое вино из красного винограда.

Случаться, заниматься сексом (Французский сленг)

Моя прекрасная леди.

У Тани или у Жаннет, или, возможно, у обеих, в голове крутятся неясные аллюзии на тему абсента. В данном случае, речь явно идет о двух знаменитых картинах: "Любительница абсента" Пикассо и "Любитель абсента" Эдуарда Мане.

Айнтопф (нем. Eintopf "всё в одном горшке") — блюдо немецкой кухни, густой суп с мясом, копчёностями, сосисками или другими мясными продуктами, заменяет обед из двух блюд; Хамон (сыровяленый испанский окорок) — лакомство и деликатес — основа иберийской кухни; Гуляш — национальное венг.: кусочки говядины или телятины, тушённые со шпиком, луком и перцем (паприкой) и картофелем; Наварен (фр. navarin) — айнтопф из барашка с белой репой готовят практически во всех областях Франции.

"Англичанка гадит" — расхожее выражение, обозначающее факт неявных действий (дипломатических, экономических, шпионских, пропагандистских) Великобритании против России. Появилось и получило распространение в XIX веке (под "Англичанкой" понималась не просто Англия, как страна, но и королева Виктория лично) — приписывают Николаю I.

Шутливо расшифруется как beau cul, belle gueule: красивая жопа, красивая рожа (изначально сокр. от bon chic bon genre: бонтонный, комильфо, элегантный).

Бильярдные термины: Абриколь — удар битком (шаром, по которому производится удар) от борта в прицельный шар; Триплет — от двух бортов; Выход — , после забитого прицельного шара биток выходит на другой прицельный шар; Cерия (с кия) — последовательность результативных ударов; Винт — децентрированный удар по битку, вызывающий вращение; игра в Снукер: снукер или маска — позиция, когда прицельные шары маскируют биток, не позволяя произвести прямой удар по очередному шару.

Виккерсы, Рено, Рейнметалл — марки английских, французских, немецких танков межвоенного периода.

Фрамбуаз — малиновая водка, Франция; Киршвассер — вишневая водка, Германия; Пастис — анисовая водка, Франция.

Сиськи, буквально "мопсы" (порода собак) (немецкий сленг)

Русский бильярд (пирамида) — собирательное название, разновидности лузного бильярда, с особыми требованиями к оборудованию для игры; Пул (американский) (Девятка) (Восьмерка) — разновидности лузного бильярда; Снукер — разновидность лузной игры. Наиболее распространена в Великобритании.

Бездушная кукла (нем).

Хват — положение руки на кие; Мост — положение кисти, на которую опирается при ударе кий; Перескок — удар, биток сначала перескакивает через маскирующий шар, и ударяет по прицельному шару.

Герой одноименного романа Александра Дюма, в котором среди прочих действующих лиц появляется и Бенвенуто Челлини.

Обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы.

Шлюха (нем. Арго).

О, ля-ля, а ты девушка, кажется, неслабо набралась (фр. сленг)

Похмелье ("волосы болят") (фр. сленг)

Феликс Мендельсон (1809–1847) — немецкий композитор-романтик еврейского происхождения, принявший при крещении фамилию Бартольди.

Тональность До минор.

Соответствует армейскому Званию — полковник.

один из лидеров национал-социалистов и руководитель СА. Убит по приказу Гитлера 1 июля 1934 года в так называемую "Ночь Длинных Ножей".

Штурмовые отряды (нем. Sturmabteilung, сокращённо СА) — военизированные формирования нацистской партии.

Уничтожению руководства СА предшествовал длительный период напряженности между Гитлером и Рэмом. Накануне "переворота" произошло "примирение", и чтобы продемонстрировать лояльность, Рэм распустил отмобилизованные отряды штурмовиков, отправив их в месячный отпуск.

Герман Эрхардт (1881–1971) — германский морской офицер, командир фрайкора в 1918–1920 годах. В двадцатых годах соперничал с Гитлером за лидерство в крайне правом движении. В описываемое время в эмиграции

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название