Вся дилогия "Попаданцы Карибского моря" одним томом
Вся дилогия "Попаданцы Карибского моря" одним томом читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет, сэр. Я знаю, что вы заплатили всем, кто на вас работает, до конца года. Я о другом, сэр… Сможете ли вы нанять еще кого-либо?
— Патрик, у тебя что, есть на примете артиллеристы?! Где, сколько их и сколько они просят?! Когда они смогут быть здесь?!
— На самом деле они будут здесь завтра, сэр. Я взял на себя смелость послать им весточку еще ночью, сэр… Они сейчас западнее Гаваны. Мои старые знакомые — лейтенант Дуглас и его люди, сэр. Их чуть меньше двадцати. Сам Джон Дуглас и почти половина его ребят — горные артиллеристы, сэр. Остальные — опытные бойцы… Они нам точно не помешают, сэр!
— Что, тоже ирландцы? — Капитан улыбнулся.
— Нет, сэр, они шотландцы. И те, кто не будет стрелять из орудия, вполне смогут командовать нашими «зуавами», сэр. Мои ребята… из них плохие командиры, сэр… Если и найдется человек пять, то это все. Остальные — просто солдаты…
— А ребята Дугласа, значит…
— Да, сэр! Там — сплошные сержанты и капралы из Королевской Армии… Когда Джона Дугласа уволили, сэр, много его сверхсрочников ушло вместе с ним…
— И за что же его уволили из армии?
— За то, что он сделал кровавый ростбиф… из майора Боттон-Джонса, сэр.
— Майор этого заслуживал?
— Да, сэр. От батальона после его дурацкого приказа осталось меньше роты…
— В таком случае этот твой лейтенант Дуглас поступил совершенно правильно — наш человек! Лишним не будет… Кстати, Патрик, а ты в каком был звании?
— Тоже лейтенант, сэр.
— Тогда… — Эрк нагнулся и достал из-под стола найденную им недавно в одном из сараев коробку. Со знаками различия. Поставил ее перед слегка обалдевшим О'Лири. — Извольте соответствовать, лейтенант… И еще… по поводу тех пятерых, которых ты недавно упомянул… с командным опытом… Один из них — Шон Каллахан, так? Я — правильно угадал? Кто еще?
— Каллахан — лучший, сэр, — ирландец уже опять был абсолютно невозмутим. — А еще — Тим Бреннан, Джек Фланаган, Освальд Райан и Кевин О'Коннор, сэр.
— Тогда, я думаю… ты не будешь возражать… если мы сделаем этих четверых сержантами, а Каллахана — взводным сержантом и твоим заместителем… Капралов, если это понадобится, — назначишь сам…
— Завтра причалим в Матаморосе, сеньора… — Гонсалес, подойдя к стоящей у борта Лейт, махнул рукой в сторону реки. — А сейчас — пройдем немного вверх по течению и станем на якорь. Река — не море, ночью по ней…
Объяснения Фридриха, чем же ночная река отличается от моря, были прерваны самым неожиданным образом. Примерно метрах в четырехстах по правому борту встал огромный столб воды. Затем, практически одновременно, все, находившиеся на палубе, услышали звук пушечного выстрела и вопль вахтенного матроса:
— Капитан!!! Справа по борту!!!
Из-за оконечности заросшего лесом островка, находившегося примерно на милю ближе к штатовскому берегу, медленно и величаво выползала какая-то не очень крупная посудина под флагом Береговой Охраны САСШ. Лейт вырвала бинокль из рук выскочившего наверх Барта. Тот только рукой махнул — с начальством не поспоришь… Гонсалес тоже прилип глазом к подзорной трубе.
Американский сторожевик выглядел при более внимательном рассмотрении еще более старым и потрепанным, чем даже памятная Лейт «Веселая Мулатка». И не намного длиннее. Правда, шире раза в два! Сравнение с корытом Гомеса возникло еще и потому, что этот кораблик тоже был колесным. Причем прямо над этими самыми здоровенными колесами возвышались вместо кожухов какие-то уродливые, бревенчатые, явно самодельные платформы. Присмотревшись, она увидела установленные на этих насестах «гатлинги». По одному на каждом…
— Что-то старый Симпсон сегодня развоевался… — задумчиво протянул Фридрих. — Какая блоха его укусила? И, главное, за какое место…
— Как у него со скоростью? — Лейт (наконец-то разглядевшая, из чего же в них пальнули) оценила предков «Вулкана» как главную потенциальную опасность. Кто-то «особо умный» (то ли конструктор, то ли начальство) в качестве главного калибра втиснул на канонерку этакого монстра — осадную мортиру крупного калибра. Пытаться без пристрелки и долгих расчетов попасть из нее в цель размером меньшую, чем какой-нибудь осаждаемый город, — занятие, предназначенное исключительно для особо хронических оптимистов. А уж с качающейся палубы…
— Никак. Еле-еле ползает, — хмыкнул Гонсалес. — Хотя Гомер Симпсон и считает свой кораблик чем-то вроде крейсера…
— Как-как, вы сказали, зовут капитана этого корыта?!
— Капитан Береговой Охраны Гомер Симпсон, а зачем…
Его прервал громкий хохот. Барт, ухватившись рукой за фальшборт, сгибался почти пополам от неудержимого смеха…
— Скажите… капитан… а вы, случайно… не знаете… — Барт с трудом выдавливал из себя слова. — Как зовут… жену и детей… этого… Гомера?!
— Нет, никогда не интересовался, — удивленно ответил тот.
— Жаль… Действительно, жаль… — Лейт была более сдержанна, хотя тоже во весь рот улыбалась. — Просто… знавали мы одного… Гомера Симпсона…
— На твоем месте, Фредди, я не совался бы в Матаморос… — Хозяин ранчо, возле которого пакетбот остановился на ночевку, крепкий старик со шрамом на левой щеке, глотнул виски и, немного помолчав, добавил: — И вообще не советую вам подниматься выше по реке. За последний год, пока тебя здесь не было, очень многое изменилось. Не в лучшую сторону. Старина Мак-Дугал правильно сделал, что остался в Веракрусе. Чертов Гомес, чтоб его койот покусал… бешеный!!!
— Что?! Опять?! — вскинулся Игорь. — Лейт, ты слышала?! Опять Гомес! Нам что, от них — никуда не деться?! Гомесы… Гомесы… Вокруг — сплошные Гомесы…
— Скажите мне, пожалуйста, капитан Гонсалес… — Татьяна, в отличие от Игоря, была совершенно спокойна. — Этот Гомес тем случайно не родственник?
— Нет, этот — тем не родственник… просто однофамилец. Хотя, если судить по его действиям, — вполне мог бы быть… Капитан мексиканской армии Артуро Гомес…
— Капитан?! Ты, Фредди, отстал от жизни… Бери выше — полковник!!! — перебил его старик. — А еще он командует всеми войсками, расквартированными в Матаморосе! И ходят слухи, что в следующем году он получит генеральские погоны и должность командующего всем приграничным округом… тьфу! — Он злобно сплюнул на землю и залпом допил все, что еще оставалось в стакане.
— Как же этот ублюдок Артуро так поднялся-то? — Фридрих (которого местный землевладелец, на правах старого друга семьи, называл Фредди) удовольствия от полученных новостей явно не получил. — Я помню, как его под конвоем отправляли в Мехико… после рапорта капитана Хартмана.
— А Роджер Хартман — больше не капитан. Сидит у себя на ранчо и иногда, для развлечения, гоняет бандитов. После того как этот гремучкин сын вернулся из столицы без конвоя и с новыми погонами, его уволили. Вообще из армии поувольняли всех наших. Тех, кто «с того берега»… «Дикси», «тексов», даже «реверсадо» [35] — всех. На их места прислали с юга каких-то метисов, а половина новых офицеров — чертовы янки! Ходят тут, как у себя дома…
Андрей, с удивлением глядя на типично американскую внешность и одежду хозяина, уже открыл было рот, но Аня, образование которой было гораздо более гуманитарно, ткнула его локтем в бок и прошептала на ухо: «Дед — явный южанин. Для него «янки» — только те, кто родился в северных штатах».
— Именно поэтому старый дурак Симпсон палит со своей «Сюзанны» во все, что движется к устью реки, — решил немного прояснить ситуацию Гонсалес.
— А если бы только он… Он-то действительно — всего лишь старый дурак! Янки, настоящие янки с Севера, творят теперь здесь все, что придет им в голову. Вот разве что только к нам пока не суются. Наверное, боятся получить в морду. Но и к ним теперь тоже не очень-то подступишься…
