Наследники по прямой.Трилогия (СИ)
Наследники по прямой.Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Отец Даниил… Пожалуйста, Джейк, позови его.
Гурьев хмуро смотрел на Рэйчел несколько секунд, потом буркнул:
– Всенепременно. Лет через семьдесят. И только попробуй заикнуться об этом снова.
– Глупый, – Рэйчел шевельнула рукой и улыбнулась. – Джейк… Пожалуйста. Я… мне нужно поговорить с ним. И тебе. Тебе – даже больше.
– Кто это?
– Священник.
– Это ясно.
– Мама… Мамин духовник. Он изумительный человек. Вы подружитесь.
– Бред, – Гурьев сел на стул у самой кровати, опёрся ладонями на рукоять меча. – Бред. Полный бред, моя девочка. Ему хотя бы можно доверять?
– Можешь доверять ему, как мне или самому себе.
– Хорошо. Утром. Спи.
– Не туши свет.
– Не буду.
– Спасибо.
– Что?!
– Только не говори, что не понимаешь.
Гурьев подавил вздох, чуть заметно двинув нижней челюстью:
– Спи, моя девочка. Спи, набирайся сил. Они тебе понадобятся.
– Слушаюсь и повинуюсь, милорд Серебряный Рыцарь.
– Вот и умница. Давай, я помогу тебе.
Убедившись, что Рэйчел спит, Гурьев принялся за куда более тщательный осмотр комнаты. На этот раз его поиски увенчались успехом – под кроватью обнаружилось большое, около фута в диаметре, пятно мелкой, как пудра, жирной антрацитовой пыли. Выпрямившись, Гурьев вышел к телефону и вызвал сестру милосердия.
– Чем могу быть полезна, сэр?
– Принесите мне несколько листов плотной бумаги, новую или почти новую щётку для обуви, желательно густую.
– Сссэр…
– И постарайтесь не раздражать меня без крайней на то необходимости, мисс. Это в ваших же интересах.
Сестра выпрыгнула за дверь и меньше чем через четверть часа возвратилась со всем необходимым. Ещё через десять минут Гурьев набрал номер особняка на Мотлиавеню и приказал позвать Осоргина:
– Простите за ранний звонок, Вадим Викентьевич. Приезжайте в госпиталь так скоро, как только сможете.
– Что слу… виноват, – моряк прокашлялся. – Буду через сорок минут, Яков Кириллович.
– Благодарю вас. Жду.
Повесив трубку, Гурьев занялся сбором подозрительной пыли. На вкус это был обыкновенный древесный уголь. Ничего сверхъестественного. Вот совершенно.
К тому моменту, как моряка провели к нему, Гурьев успел всё подготовить.
– Отвезите это в японское посольство вместе с письмом и дождитесь ответа, – он протянул кавторангу два бумажных пакета. – Надеюсь, Иосида оставил необходимые распоряжения. Либо вас примут немедленно, либо не примут вообще. Сначала отдадите письмо и только после того, как вас пригласят в здание, – второй пакет. Исполнение доложите по телефону. После этого отправляйтесь за отцом Даниилом – он наверняка будет сам вести утреннюю службу – и возвращайтесь вместе с ним сюда. Вы знаете, где эта церковь находится?
– Конечно, – кивнул кавторанг. – Может быть, мне всётаки следует узнать, что случилось?
– А чтото заметно?
– Заметно, – сердито буркнул моряк, отводя взгляд.
– Ничего, о чём вам следовало бы беспокоиться, Вадим Викентьевич. Пожалуйста, возвращайтесь вместе с батюшкой так быстро, как только это возможно. Чем бы он там не был занят.
– Что мне ему сказать, Яков Кириллыч?
– Увольте, – голос Гурьева оставался спокойным, и только по налившимся ртутным серебром глазам можно было понять, что он едва сдерживает соблазн начать крушить всё подряд в мелкую капусту. – Увольте, Вадим Викентьевич. Сделайте одолжение, проявите инициативу.
– Слушаюсь, – кавторанг щёлкнул каблуками и развернулся.
Гурьев мысленно обругал себя фараоном и скалозубом и клятвенно пообещал перед моряком извиниться. Когданибудь. Потом.
Прошло около четырёх невероятно длинных часов, прежде чем запущенный Гурьевым маховик начал раскручиваться. С мрачным удовлетворением Гурьев убедился, что не ошибся в оценке японского дипломата – звонок от Осоргина прозвучал на рассвете:
– Меня уверили, что вашим вопросом уже занимаются специалисты. По их словам, этого должно быть для вас достаточно. Это на самом деле так?
– Да, Вадим Викентьевич. Кто вас принимал?
– Военный атташе. Ка… проклятье, не запомню никак.
– Гинтаро Кагомацу. Да, всё в порядке.
– Он просит… кхм… сообщить ему, где вы находитесь.
– Сообщите. И можете ехать к священнику.
– Слушаюсь.
– Ну, перестаньте же, – рявкнул Гурьев. – Я не боцман, а вы не матроспервогодок!
– Служба, однако, Яков Кириллович, – мягко возразил кавторанг. – Вы привыкайте, дело нужное.
– Ладно, – Гурьев усмехнулся, покачал головой. – Жду вас. До скорого.
Первым в госпитале появился, впрочем, не Осоргин, а полковник Кагомацу. Атташе приветствовал Гурьева низким поклоном и ещё более низким рычанием – было видно, что его так и распирает от оказанной чести лично – ввиду отсутствия Иосиды – исполнять поручения императора в отношении странного гайкокудзина [183]с серебряными, как зеркало Аматерасу, глазами.
– Вот результаты химического и хроматографического анализа, Гуросама, – полковник обеими руками протянул Гурьеву запечатанный сургучом конверт. – К сожалению, мы не сумели найти в присланных вами образцах ничего необычного, прошу извинить нас. Это обыкновенная сажа с очень небольшой примесью железной окалины и следов органики бензольной группы. Более детальный анализ будет готов не ранее завтрашнего утра. Единственное, что можно назвать странным – это размеры частиц. Они очень, очень мелкие.
– Собственно, ничего другого я и не ожидал, – Гурьев вздохнул. – Что ж. Отрицательный результат – как известно, тоже результат.
– Чем я могу быть вам ещё полезен, Гуросама?
– Попросите ваших офицеров отследить все публикации в прессе, касающиеся происшествия с графиней Дэйнборо, и сообщите мне курьером.
– Будет немедленно исполнено, Гуросама, – поклонился атташе. – Отчёт на английском или на японском?
– На английском. Возможно, я решу обратиться в полицию, хотя не уверен в этом.
– Если всётаки решите сделать это, покорнейше прошу позволить мне задействовать мои связи в СкотландЯрде, Гуросама. Я приложу все мыслимые усилия, если вы окажете мне честь помогать вам, хотя, разумеется, я недостоин даже просить вас о такой милости. Быть вашим верным и преданным слугой – это счастье для меня, которое я не в состоянии выразить словами.
– Благодарю вас за столь высокое доверие, Кагомацусан, – поклонился Гурьев. – Я польщён и растроган вашими искренними и сердечными словами. Мы будем находиться на связи постоянно, и я непременно извещу вас о своих решениях. Благодарю вас за то, что вы сочли возможным лично прибыть сюда и поддержать меня.
Отбывшего атташе сменил Осоргин, доставивший священника. Гурьев вышел навстречу, прикрыл за собой дверь в палату. Осоргин, кивнув, вернулся в главный коридор, и Гурьев остался с батюшкой с глазу на глаз. Отец Даниил, не скрывая пристального интереса, оттеняемого мелькающей в его взгляде тревогой, рассматривал Гурьева:
– Вот вы какой.
– И какой же?
– Возможно, именно такой, какой нужно, – на лице священника промелькнула улыбка, собрав гусиные лапки морщинок в уголках глаз. И снова тревога вуалью опустилась на его лицо: – Это очень серьёзно?
– Серьёзно, – кивнул Гурьев. – Это серьёзнее, чем я думал, и мне это страсть как не нравится, отче. Что вам известно?
– Вадим Викентьевич доложил мне события во всех доступных ему подробностях. У меня сложилось впечатление, что он не верит, будто это несчастный случай.
– Это не случай. Я пока ничего не могу доказать, но это так.
– Господи Боже мой, – священник перекрестился. – Неужели…
– Погодите, – Гурьев усмехнулся. – Это ещё не всё. Не пугайте её пока. Я сам ей всё скажу, но чуть позже. А вы, отче… Смотрите. Если почувствуете чтото неладное, поделитесь со мной. Это важно.
– Чтото ещё… случилось?
– Идёмте, – Гурьев, по своей извечной привычке, впрочем, ещё не знакомой отцу Даниилу, словно не услышал вопроса.
Они вошли в палату. Священник присел на стул у изголовья Рэйчел, а Гурьев опустился на стул напротив, так и не выпустив меч из рук.