-->

Воры, как мы (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Воры, как мы (СИ), Руджа Александр-- . Жанр: Альтернативная история / Городское фэнтези / Ироническое фэнтези / Ненаучная фантастика / Попаданцы / Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Воры, как мы (СИ)
Название: Воры, как мы (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 293
Читать онлайн

Воры, как мы (СИ) читать книгу онлайн

Воры, как мы (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Руджа Александр

Новый Гаррет проваливается в прошлое, прямо на шею старому Гаррету. Что из этого выйдет, и как ему теперь вернуться обратно? Да и нужно ли?

Фанфик по игре "Thief: The Metal Age"

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Прекрасно! Пожмем друг другу руки!

Маленькая ладонь главы Механистов почти скрылась под черной перчаткой вора.

— Ты же помнишь, Гаррет, что у нашего скромного братства непропорционально длинные и хорошо развитые руки, — ласково сказал Каррас, усаживаясь обратно в кресло и делая глоток вина. — Иными словами, мне очень жаль того олуха, который вздумает надуть Механистов и не выполнить обещанное.

— О чем ты говоришь Каррас, — церемонно протянул Старший. — мы заключили договоренность, это же практически контракт, а Кодекс Вора категорически запрещает нам разрывать…

— Не существует такой вещи, как Кодекс Вора, — улыбнулся Каррас. — Ну, или все остальные нечистоплотные крадуны, которые попадали к нам в руки, ничегошеньки о нем не знали, что едино. В любом случае, тебе не следует забывать об их незавидной судьбе, мой дорогой соратник.

— Мы свободны? — уточнил Младший, поднимаясь.

— О, разумеется. Любой человек свободен, если только явным образом не признал обратное… Но в вашем случае ничего подобного не произошло, так что… Эй, любезные, отворите двери! Наши гости уходят — чтобы вскоре вернуться с хорошими новостями, надеюсь.

— И я надеюсь, — хмуро отозвался Старший, вдруг о чем-то вспомнив. — Кстати, Каррас? Окажешь услугу старому… соратнику?

— Говори.

— За квартиру-то мне один хрен платить. Деньжат не подкинешь?

***

Норберт, охранник, дождавшийся все-таки пересменки, пьяно нахмурился. Караулка насквозь провоняла дымом и потом, от которого хотелось блевать. Охранники входили и выходили, но запах держался, словно был приколочен гвоздями. Еще здесь крепко пахло спиртом — но против спирта он ничего не имел. Дешевый самогон, тяжело и медленно, словно корабль в док, заходящий в желудок и огнем жгущий глотку, казался ему теперь лучшим другом. Хвала Создателю, уже близилось утро.

— Я не боюсь призраков, — решительно сказал он в четвертый раз. Из слушателей у Норберта оставался теперь всего один стражник, имени которого он не запомнил, но это не имело значения. Даже полное отсутствие аудитории его бы нисколько не смутило. — Призраки? Фью! Да я мог бы патрулировать кладбище у семинарии Механистов! Но здесь… Ууууу! Никогда больше! Ни за какие деньги. И ты спросишь: почему так, Норберт?

Он протянул руку через стол.

— Норберт.

— Бенни, — у его собеседника не сразу получилось пожать протянутую ладонь.

— Я отвечу тебе, друг Бенни. Понимаешь… призраки — они ведь хотя бы когда-то… когда-то были людьми. С ними можно столковаться. А та тварь, что я видел на крыше, та тварь — в ней не было ровно ничего человеческого. Ничего!

Он ополовинил стакан.

— Так вот: патрулирую я, значит, двор…

— Эй, в караулке! — снаружи в окно заглянуло чье-то бородатое лицо. — Отведите гостей Отца Карраса за территорию.

— Каких еще гостей… — пробормотал Норберт, с трудом поднимаясь. — Не помню, чтобы склады внезапно переделали в гостевой дом, но… ик… гости «отца» Карраса — богатенькие, должно быть, прохиндеи. Попрошу на опохмел.

Гостей было двое — высокие мужчины, закутанные в темные плащи с капюшонами, в поношенных сапогах. Нацепили, небось, для маскировки. За то время, пока Норберт вел их по раздольному складскому двору, оба не проронили ни слова, так что задумка насчет попрошайничества так и не пришлась к слову.

За воротами складов гулял утренний свежий ветер с залива, трепавший черные одеяния неведомых гостей, протяжно и отчаянно кричали чайки.

— Вот туточки, значит, и выход с территории, — без нужды сказал охранник, смыкая и размыкая задубевшие руки. — Теперь, значит, хорошей дороги вам, уважаемые господа, и, может, от щедрот-то ваших…

— Сначала к тебе? — не слушая его, сказал тот, что был повыше, тощий, словно щепка.

— А куда же, — глухо донеслось из-за спины Норберта, но когда он обернулся, там уже никого не было. Магия, не иначе.

— Эй, вы это… — он осекся. Второй «гость» стоял спиной к нему и… погодите, что? Натягивал лук? — Вы… ты что ж? А? А?

— Бу! — сказал тощий, оборачиваясь к охраннику. В глазах у него на секунду плеснулась та же тьма, что у твари на крыше.

Норберт поседел.

***

Часть 5

Почти весь столь необычно начавшийся день воры провели, шатаясь под открытым серым небом. У Младшего Гаррета поначалу с непривычки болели глаза и клонило в сон — в своем Городе он привык днями отсыпаться, выползая на улицы только с наступлением темноты, но Старший быстро объяснил всю пагубность такого подхода.

— Стражники днем рассеянные, — жуя стянутый у торговки на рынке бутерброд с ветчиной, обронил он. — Народу много, следить нужно вроде бы за всеми, но на деле не получается ни за кем. Первый час-полтора смены они еще крепятся, а потом плюют на все и просто слоняются по улицам или уходят пить и играть в трэк в караулках.

— Так ведь светло…

— Да это же хорошо! Ты сливаешься с толпой и становишься более невидим, чем ночью, в тишине, посреди огромной, отзывающейся громким эхом улицы.

— Есть крыши…

— То есть попрыгушки по ночным крышам для тебя более предпочтительны, чем неспешная прогулка по заполненным народом переулкам, где всегда можно, во-первых, подрезать кошелек и разжиться бесплатной едой, и во-вторых, легко скрыться в толпе, если какой-нибудь особо ретивый дуболом решит-таки тебя задержать? Э, парень, да ты тяжело болен — следовало бы отправить тебя в Колыбель Шейлбридж, да только она сгорела, и, может, это к лучшему. Мерзкое место. И близко к нему не подойду.

При свете дня Город не казался больше мрачным лабиринтом, полным неведомых опасностей, невообразимых существ и безжалостных стражников. Серые дома, серые стены, хмурые лица — но таковы все города, и люди, строящие и населяющие их, тоже всегда такие же. С этим можно было жить.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название