Вексель Судьбы. Книга 1 (СИ)
Вексель Судьбы. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн
В основе сюжета — судьба двух советских разведчиков-диверсантов, которые в результате хронопортации переносятся из 1942 в 2012 год. В нашем сегодняшнем мире им удаётся быстро «акклиматизироваться» и стать участниками многочисленных событий, связанных с розысками исчезнувшего за рубежом крупного царского вклада. Однако вместо капиталов, лёгших в основу мировой финансовой системы и с известных пор правящих миром, героям романа удаётся обрести сокровища иного рода. Роман интересен многочисленными историческими коллизиями и футурологическими прогнозами, которые, будучи преломлёнными в сознании людей первой половины XX века, зачастую раскрываются с неожиданной стороны.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
20
французский государственный банк развития, созданный в 1816 году (прим. авт.)
21
Эммануил Людвигович Нобель (1859–1932) — один из ведущих российских промышленников и инноваторов, возглавлявший крупнейшую нефтяную компанию своего времени — «Товарищество братьев Нобелей», завод «Русский дизель» и др. Являясь родным племянником знаменитого Альфреда Нобеля, Э. Л.Нобель родился в Санкт-Петербурге и имел российское подданство. Покинул Россию после 1917 года (прим. авт.)
22
Абрам Соломонович Залманов (1875–1965) — известный российский врач, после революции некоторое время лечивший В. Ленина. В 1921 г с разрешения последнего выехал за границу. Во время войны проживал в оккупированном гитлеровцами Париже (прим. авт.).
23
в годы нацизма — созданная под патронатом министра вооружений Ф. Тодта «трудовая армия», в которую первоначально вербовались вольнонаёмные рабочие и инженеры для трудоустройства в военной промышленности Германии, а в последние годы войны направлялись военнопленные (прим. авт.)
24
речь идёт об обороне Бельфорской крепости во время франко-прусской войны 1870–1871 гг., которой руководил полковник П. М.Данфер-Рошро. Впоследствии он стал национальным героем Франции, ему установлен памятник на названной в его честь площади в Париже, выполненный в виде возлежащего льва (прим. авт.)
25
дамой полусвета (фр.)
26
моя дорогая (фр.)
27
бизнесу (нем.)
28
речь идёт о банкнотах в 500 и 1000 рейхсмарок, введённых в обращение после прихода к власти нацистов в 1934 г. (прим. авт.)
29
с Божьей помощью! (старинный возглас при отправлении корабля) (фр.)
30
врагов народа (фр.)
31
расслабься и получай удовольствие (англ.)
32
извините меня, мадам, но в вашем взгляде больше зависти, чем недовольства (фр.)
33
нет, это совсем не то, что мне необходимо (фр.)
34
вся жизнь состоит из проклятых вопросов (фр.)
35
«Я не люблю тебя одетой — // лицо прикрывши вуалеттой // затмишь ты небеса очей» (П. Верлен, пер. Ф. Сологуба)
36
я не могу назвать вам свой возраст, поскольку он меняется со временем (известный афоризм А. Алле) (фр.)
37
Альфонс Алле знал толк в этих вопросах (фр.)
38
Он только забыл сказать, что часы однажды остановятся… (фр.)
39
И в то же время он справедливо утверждал — никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра! (фр.)
40
Браво! И после всего этого вы скажете, что вы равны другим? Девушки знают, кому строить глазки! (фр.)
41
Сегодня мы расстанемся, // Сегодня мы разойдёмся // Навсегда (польск.)
42
кто знает? (польск.)
43
милостивая госпожа (фр.)
44
положение обязывает (фр.)
45
помню твои глаза (польск.)
46
короткие разговоры (фр.)
47
Einsam in truben Tagen hab ich zu Gott gefleht («Богу я раз молилась, плача одна в тиши…» (нем.)) — начало арии Эльзы из оперы Р.Вагнера «Лоэнгрин» (прим. авт.)
48
Как странно!.. как странно!.. Его слова запали глубоко в моё сердце… Неужели может сулить несчастье настоящая любовь? Что ты решишь, моя взволнованная душа? (итал.)
49
Безумство!.. безумство!.. (итал.)
50
хорошая мысль (фр.)
51
великолепно! (фр.)
52
выписка из отеля (англ.)
53
Национальный банк Швейцарии (фр.)
54
французский государственный банк развития, созданный в 1816 году (прим. авт.)
55
природным распорядителем (фр.)
56
королевская кровь (фр.)
57
чепуха (фр.)
58
это пройдёт (фр.)
59
русской богине (итал.)
60
высокой кухни (фр.)
61
обеденного перерыва (фр.)
62
во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.)
63
«Исключительно состоятельные персоны» (англ.) — обозначение, считающееся статусно более высоким, чем VIP (прим. авт.)
64
природным распорядителем (фр.)
65
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком (лат.)
66
мой друг (фр.)
67
живыми деньгами (англ.)
68
С вами всё в порядке? Вам помочь? (фр.)
69
Нет, со мной всё хорошо (англ.)
70
Художественно-исторический музей Вены (прим. авт.)
71
буайбес, или марсельская уха (фр.)