-->

Секс-комедия в летнюю ночь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Секс-комедия в летнюю ночь, Аллен Вуди-- . Жанр: Драма / Комедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Секс-комедия в летнюю ночь
Название: Секс-комедия в летнюю ночь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 289
Читать онлайн

Секс-комедия в летнюю ночь читать книгу онлайн

Секс-комедия в летнюю ночь - читать бесплатно онлайн , автор Аллен Вуди
Алленовская вариация на тему фильма Ингмара Бергмана «Улыбки летней ночи». В загородном домике недалеко от волшебного леса оказываются вместе шесть человек: донжуанствующий врач со своей очередной подругой, пожилой профессор с молоденькой невестой и супружеская пара, чья сексуальная жизнь зашла в тупик. И всех их опьяняет летняя ночь с ее прохладой…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ариэль. Зачем оживлять эти воспоминания? Все это в прошлом. Мы оба стали старше. А завтра я уже буду замужем.

Эндрю. Но почему Леопольд? Он настолько старше тебя.

Ариэль. Леопольд — это бриллиант. Он — гений.

Эндрю. Ну и что с того? Если ты такой свободный человек, зачем вообще с кем-то связывать свою жизнь?

Ариэль. Женские годы быстротечны.

Эндрю. Только не говори, что у тебя панические настроения.

Ариэль. А вот представь себе.

Эндрю. Ты так красива, так великолепно выглядишь. Любой мужчина будет у твоих ног.

Ариэль. Это не так.

Эндрю. Это всегда было так, Ариэль.

Ариэль. С тобой этого не произошло.

Эндрю. Со мной?

Ариэль. Мне кажется, что из всех моих увлечений, ты был единственным, который смог бы меня удержать.

Эндрю. Я?

Ариэль. Ты понравился мне сразу, с первой минуты. Кто знает, что случилось бы с нами, если бы мы полюбили друг друга в ту ночь. Это был идеальный миг, и люди, когда они любят, узнают друг о друге такие вещи, которые им и не приснились бы… О чем ты думаешь?

Эндрю. О том, что наша жизнь сложилась бы совсем иначе, будь я тогда смелее…

Ариэль. Что это значит? Ты не доволен своей жизнью?

Эндрю. Пойдем лучше ко всем.

Ариэль. Скажи мне только одно, Эндрю, если я была для тебя такой желанной, почему же ты не влюбился в меня? Неужели можно разделять эти два чувства?

Эндрю. Мир полон вещей, которые я никогда не пойму. Так что… (Он помогает подняться.) Счастливой тебе свадьбы.

Они встают и идут обратно. Максвелл и Далси пробегают мимо, дразня друг друга.

Далси (с цветком в руке). Какой красивый цветочек!

Максвелл. Я сорвал его для тебя.

Далси. А где ты его нашел?

Максвелл. В диких лесных дебрях.

Далси (прикрепляет его к волосам). Как он называется?

Максвелл. Ядовитый плющ. Это шутка, шутка, шутка.

Сцена 5

Адриана и Эндрю в стороне от всех.

Адриана. Где ты был, Эндрю? Что теперь подумает обо мне Леопольд… Вас с Ариэль так долго не было.

Эндрю. Это все из-за чертовой рыбины, которая никак не хотела попасться на мой крючок.

Адриана (не веря ему). Вы наслаждались воспоминаниями, не так ли?

Эндрю. Нам не о чем вспоминать. Несколько лет назад мы ели омаров, пили пиво и гуляли. Вот и все наши воспоминания.

Адриана. А ты сих пор помнишь, что ты тогда ел?

Эндрю. Послушай, я буду страшно рад, когда, наконец, закончатся эти выходные, и здесь снова наступит покой. Максвелл и Леопольд не выносят друг друга. А ты… может тебе найти какого-нибудь гипнотизера?

Адриана. Гипнотизера? Почему?

Эндрю. Он бы помог нам снова начать вместе спать… Погрузил бы тебя в какой-нибудь транс.

Сцена 6

Появляется Леопольд с небольшим камнем в руке.

Леопольд. Посмотри-ка, Ариэль. (Показывает ей камень.) Окаменелый остаток какого-то растения.

Ариэль (рассматривает камень). Он такой изысканный.

Леопольд. Ему, наверняка, несколько миллионов лет. Когда доисторический человек, дикий и голый, бродил по этим лесам.

Далси. Да, добрые старые времена!

Леопольд. Да? Вы, думаете, вам бы понравился этот обросший с примитивным каменным топором неандерталец? Рыщущий, как зверь, по лесам и не подозревающий, что в один прекрасный день он вымрет, и на смену ему придет человек культуры?

Далси. Одну ночку я бы провела с ним с удовольствием

Максвелл (глядя на пролетающую птичку). Смотрите! Желтобрюхий сосунок.

Ариэль. Да, верно, вы ведь пишите о птицах.

Максвелл. Я люблю природу. Я мог бы жить в лесу.

Эндрю. Максвелла воспитали волки.

Максвелл. Ага, или какие-нибудь вонючие твари.

Эндрю. Тебе не хватало бы только бутылки виски, чтобы напиваться и плясать вокруг костра.

Леопольд. Дикарей в этом мире и так хватает.

Далси. Ой, а вон и еще один сосунок!

Максвелл. Из твоих уст все звучит как-то двусмысленно

Ариэль. Этот лес удивительно красив.

Эндрю. Он просто волшебный. Иногда в летние ночи тут можно увидеть чудеса.

Адриана. Это правда. Я видела тени и… не знаю… какие-то маленькие светящиеся существа летали над деревьями.

Леопольд (с сарказмом). Прошу извинить, но нам с Ариэль пора возвращаться. Нас ждет коктейль и послеобеденный отдых.

Ариэль. Леопольд не переносит мистику.

Максвелл. А-а, убежденный прагматик.

Леопольд. Да, тени, светящиеся существа, привидения… Вечно нам, перепуганным людям, нужно цепляться за эти жалкие фантазии. Я ни во что такое не верю.

Эндрю. Но, Леопольд, ты же не хочешь сказать, что метафизика лишена всякого смысла?

Леопольд. Как я сказал в одном из моих последних докладов, философы-метафизики — это совершенно обычные люди, только слишком слабые, чтобы принять мир таким, каков он есть. И все их теории о пресловутом мистическом познании жизни, ничто иное, как отражение собственной внутренней неуверенности. Вне этого мира нет никаких других реалий.

Эндрю. Но это не утоляет многие человеческие устремления.

Леопольд. Сожалею, но Вселенную создал не я. Я могу ее только объяснять.

Максвелл. Не знаю, но в таком случае…

Леопольд. Не нужно со мной дискутировать, если вы не читали моих трудов. Я утверждаю, что реально только то, что можно потрогать, попробовать, пощупать или научно доказать. Нельзя смешивать четкие познания о мире с какими-то отдельными явлениями, которые определяются лишь подобием или механизмом повторяемости.

Максвелл. Вы, конечно, очень образованный человек, но какой-то узколобый.

Леопольд. На мой взгляд, «узколобой» и неталантливой является написанная вами книга.

Ариэль. Ах, смотрите! Какая чудная бабочка! (Она бежит за ней.)

Максвелл. Да это же Оранжевая совка? Я за ней охотился всю свою жизнь! (Ариэль приближается к ней.) Осторожно! Не спугните! У меня есть сачок. Потихоньку окружайте ее.

Все гоняются за бабочкой. Лишь Леопольд не проявляет ни малейшего интереса.

Ариэль. Осторожно!

Максвелл. Не шумите!

Эндрю. Сюда, сюда! О, проклятие!

Бабочка улетает, все бегут за ней. Максвелл несется с сачком по лесу.

Максвелл. Эндрю! Перекрывай ей дорогу!

Крадущийся с сачком Максвелл и Эндрю ныряют в заросли кустарника.

Эндрю (выбирается назад с сачком на голове, потирая царапины). Это называется — с хирургической точностью? Максвелл, тебя нужно гнать из врачей!

Все опять устремляются за бабочкой, но Ариэль вдруг останавливается и садится на землю, схватившись за ногу.

Ариэль. Ой!

Все быстро подбегают к ней.

Леопольд. Ариэль!

Ариэль. Это, наверное, судорога.

Максвелл (подбегает и снимает с ее ноги туфельку). Ну-ка, дайте взглянуть. (Массажирует ее ногу. Все стоят вокруг.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название