Декатримерон
Декатримерон читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Однажды Орвелл решил навестить своего знакомого профессора, о котором совсем забыл за последний счастливый, почти что "медовый" месяц, и тут узнал, что тот умер несколько недель назад, умер внезапно, от сердечного приступа, в тот самый день, а вернее ночь, когда к Орвеллу в первый раз пришла Дикси.
- Так! Вот значит как мы меняем клиентов, - подумал про себя Орвелл и поежился. Ему вдруг стало совсем не по себе. И чем больше он об этом думал, тем ему становилось страшнее. Пришла ночь, и Орвелл не с вожделением, а с ужасом ждал привычного визита. Но никто не приходил. Орвелл случайно взглянул в окно и увидел убегающего от его дома белого пса. Он бросился к двери, открыл ее и увидел записку, лежащую на пороге.
"Ты совсем забыл меня, любимый. Я обиделась. Твоя Дикси" - было написано в ней.
У Орвелла все поплыло перед глазами, он упал и сознание его провалилось куда-то в бездну. Он оказался в каком-то бесконечном темном пространстве, похожим на огромную пещеру. Он встал, сделал несколько шагов и услышал хруст под ногами. Посмотрев вниз, он увидел, что все здесь устлано человеческими костями. Затем он услышал ужасный звук, похожий на раскат грома и увидел над собой огромного черного пса величиной с гору. Он был похож на ротвейлера с глазами цвета пламени. К его красному ошейнику были привязаны две цепочки, вернее это были висячие лестницы, уходящие вверх в противоположные стороны пространства. По одной из них шла женщина в сопровождении белого бультерьера, по другой мужчина в сопровождении рыжего. От рева черного пса обе лестницы раскачались, мужчина и женщина полетели вниз, на лету превращаясь в груду костей, рассыпавшихся у ног Орвелла. Затем вдруг из-под останков появились чьи-то руки, затем голова и торс. Это была Дикси. Целиком освободившись из-под костей, она схватила Орвелла за руку и потянула его за собой. Он отчаянно отбивался, отбросил ее от себя, и она рассыпалась в прах, но через минуту возникла вновь. А вместе с ней появились и другие: Мата Хари, Мария Антуанетта, Мессалина, женщина с золотистыми локонами и другие, знакомые и незнакомые. И все тянули его за собой, как будто хотели разорвать на части. К ним присоединились даже "доктор Фауст" и Грета. Но тут громкий рев черного пса и звонкое тявканье двух маленьких заставил замереть их всех.
- Он не наш! - сказала Грета.
- Не наш! Не наш! - повторяли другие.
- Ты не наш! - сказал Юстас - Там наверху ты никому не нужен, никому в голову не придет звать тебя из этого мира, никто даже не вспомнит о тебе. Ты не пройдешь ни по одному списку. Поэтому ты сейчас вернешься туда, но вернешься живым, чтобы стать через много лет ОБЫЧНЫМ покойником . Иди, пес проводит тебя.
Тигровый бультерьер потянул Орвелла за собой.
Огромный черный пес успокоился, закрыл свои красные глаза и уснул, склонив голову. Любвеобильные покойники постепенно исчезали один за другим. Оставшиеся молча провожали взглядом Орвелла, который вместе с маленьким псом взбирался на лестницу-цепь. Он оглянулся.
- И не смей на нас так смотреть, - сурово сказала Грета, - Еще неизвестно, кому из нас повезло больше. Правда, милый?
- Да, дорогая! - Юстас взял ее за руку.
- Ступай к СВОИМ покойникам, - добавила Мата Хари, и все засмеялись в ответ на ее удачную шутку.
Только Дикси смотрела печально, как Орвелл поднимался все выше и выше по узкой непрочной висячей лестнице. Оттуда сверху он еще раз посмотрел вниз, и увидел, что вся эта груда костей - круглая и похожа на сухой корм для собак, выложенный в миску.
На мгновение он увидел далеко вверху ослепительный белый свет, яркую вспышку, и очнулся на полу в своей комнате. Он встал и взглянул на себя в зеркало. Он был очень бледный и совсем седой. Изможденный и похожий на призрак, он пришел на работу с большим опозданием. Коллеги от него шарахались, он, живой, казался им страшнее трупов разной степени обезображенности, лежащих здесь.
- Что с ним такое? Краше только в гроб кладут, - шепнул один из коллег другому .
Орвелл начал молча готовиться к препарированию тела молодой женщины, умершей вчера по непонятной причине. Но взглянув на нее, он выронил инструменты из рук и тихо завыл, схватившись за голову. Он узнал ее, это была молодая вдова, хозяйка тигрового бультерьера , гостем которой когда-то был сам Казанова.
- Какая молодая и красивая! - склонясь над ней сказал новый молодой патологоанатом.
Виталий Просперо
ДЕКАТРИМЕРОН.
История Шестая. ЦИРЦЕЯ.
(рассказ томной брюнетки)
Костюмированный бал подходил к концу, отзвучала мелодия последнего танца, гости начали расходится. Молодой человек с выразительными карими глазами и очаровательная стройная брюнетка в полупрозрачной древнегреческой тунике улыбнулись друг другу. Они познакомились здесь, на этом празднике, и с самого начала не сводили друг с друга глаз.
- Вечер так быстро подошел к концу, - вздохнул мужчина.
- Вы думаете? А по-моему подошла к концу только эта вечеринка, а вечер еще в самом разгаре, - ответила ему незнакомка, - И это только вечер. А ведь в состав суток входит еще и ночь. Надеюсь, вы - не "жаворонок"?
- Нет, абсолютно нет! Мне кажется, что мы смело можем себе позволить продлить наш вечер до самого утра.
- Я думаю, что это неплохая идея!
- Тогда можно поехать в какой-нибудь бар, ресторан, ночной клуб или дискотеку.
- Ни в коем случае! Я так устала от людей!
- Тогда нам нужно отправиться туда, где мы будем только вдвоем.
- Да! Именно так! Как насчет волшебного замка с прекрасным садом?
- И что, мы будем там только вдвоем?
- Если, конечно, не считать моих домашних питомцев.
- Вы любите животных?
- Обожаю! Чего нельзя сказать о людях ...
- Что? А как же я? - молодой человек попытался изобразить обиду.
- А вы - исключение, - незнакомка взяла своего спутника за руку и повела к своей машине, - Прекрасное исключение.
- Может быть, поедем на моей? - спросил незнакомец с карими глазами.
- Но там, в машине остались Лиззи и Элиот. Я не могу их бросить.
- Кто это?
Вместо ответа незнакомка открыла дверцу своей машины и ее спутник увидел в салоне на заднем сидении небольшого ручного гепарда с ошейником и маленького йоркширского терьера, который тут же звонко и радостно затявкал, увидев хозяйку.
- О, боже! - воскликнул немного обескураженный молодой человек.
- Садитесь, не бойтесь! Лиззи абсолютна безопасна, в прошлой жизни она была медсестрой, у нее железные нервы. А вот этого ярко выраженного холерика я возьму к себе, - сказала брюнетка и перенесла терьера на переднее сиденье, мягко приказав ему молчать.
Вскоре машина выехала за город и примерно через час оказалась на территории огромного поместья, состоящего из парка, похожего на дикий лес, и особняка, похожего на сказочный замок.
- Возьмите с собой Лиззи! - сказала брюнетка и вышла из машины с терьером на руках.
- Это и есть волшебный сад? - восхищенно воскликнул ее спутник.
- А что, вам не нравится? Вы разочарованы?
- Наоборот! Это выше всех моих предположений! Я думал вы имели в виду нечто менее грандиозное, какую-нибудь оранжерею, цветочные клумбы или зимний сад.
- Нет! Ненавижу зимние сады, оранжереи, английские лужайки и постриженные кусты. Все должно расти так, как растет в дикой природе.
- А какой здесь воздух! Не верится, что где-то неподалеку наш ужасный город. Это восхитительно! - мужчина посмотрел по сторонам и чуть не наступил на хвост павлину, - Ой, а что это?
- Я же вас предупреждала о домашних питомцах.
- Я думал, что у вас только Лиззи и Элиот.
- Нет, у меня их гораздо больше. Даже в доме их множество, я уже не говорю о тех, кто обитает в глубине парка.
- А кто там обитает? - настороженно спросил мужчина, вглядываясь в темноту между деревьями и тут же увидел убегающую лисицу.
- Да вы не бойтесь! Мои животные абсолютно безопасны.