Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души
Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души читать книгу онлайн
Роман в венках сонетов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пике -- бязь, легкая ткань.
Трике -- француз-учитель в романе Александра Пушкина "Евгений Онегин".
Двор, золотозвездый и золотошарый -- золотые шары -- популярные в то время георгины, золотые звезды -- скорее всего, сорт астр -- но это днем; вечерами -- сверху во двор глядят золотые звезды, а внизу, под ними, катаются золотые шары кошачьих глаз.
Вербена -- род травянистых растений, подробнее -- в романе М. Пруста -В поисках утраченного времени.
Маб -- имя королевы Фей у Спенсера и Шекспира.
Белек -- тюлененок или моржонок.
Флер -- от фр. fleur, цветок, зд. не долго длящееся очарование.
Моветон -- в против. бонтону -- дурной тон, не принятый в хорошем обществе.
Празелень -- зеленый цвет, пробивающийся из смеси цветов.
Эриннии -- греч. мифол. девы-мстительницы.
Из Хомутовского -- в Хлебный
Каникулы. Мальчишка лодырничает. Его времяпровождение не всегда нравится окружающим.
Свей! -- от свеять -- сбежать.
Анно Домини -- лат. anno Domini, лето Господне.
Барбизонский -- имеющий отношение к живописцам Барбизонской школы: Руссо, Добиньи и др., работавшим в дер. Барбизон близ Парижа.
Зыкнешь -- зыкнуть -- звучно крикнуть.
Стратилат -- мужское имя, обычно в провинции или деревне.
Кунштюк -- от нем. Кunststьсk, фокус.
Корки -- отмачивают, то есть выделывают выкрутасы.
"бэ-эф" -- многочисленные сорта синтезировавшихся в те времена клеев.
Мои увеселения
Более подробно о том, как проводит каникулярное время Антон. Много нелепых выходок. Впрочем, все как-будто в пределах мальчишеской нормы.
Амбасад Бельжик -- с фр. Бельгийское посольство.
Мальфилатр -- французский поэт, цитируемый Пушкиным в качестве эпиграфа к одной из Онегинских глав -- здесь дан парафраз этой цитаты.
Сопатка -- нос или даже все лицо (от глагола -- сопеть).
Канапе -- небольшая софа, кушетка; обе строки представляют собой парафраз строк "Домика в Коломне".
Семейный Совет
Грубил по телефону незнакомым людям -- и нечаянно нарвался на Сталина. Теперь придется отвечать за дерзость перед самим Генсеком.
Кагал -- сборище.
Кроки -- фр. зарисовки.
Камора -- комната.
Полироль -- политура, спиртовая жидкость, которую мог употребить внутрь только заядлый пьяница.
Продолжение предыдущей
Немного истории. Споры, которые никак не хотят становиться достоянием истории. Кто же все-таки этот самый Генсек? Злодей-таки или где-то Гений? Критики мне советуют прекратить этим заниматься. С удовольствием брошу, но пусть первые -- они.
Всклень -- или всклянь, то есть налитая, набитая до самых краев.
Дяденька Верховный
Тут изложена самая суть. От Генсека -- до Зэка -- мы нация страдальцев (то есть как это? От ямщика до первого поэта -- Мы все поем уныло...).
Спектральный -- от лат. spectrum, призрачный.
Кныш -- лепешка с маслом.
Комплот -- лат. заговор, встретилось у Пастернака.
Заключительная
Продолжает излагаться самая суть. Кем? Гостем райской стороны, разумеется. Кто бы еще так посмеивался над "своими" и "чужими", регулярно доводящими Россию до ручки?
Блазнись -- блазниться -- соблазняться.
Карбоксилаза -- так, или примерно так, называлось средство для повышения тонуса у детей.
Крупеник -- крутая каша, каша запеченная на молоке и яйцах, иногда с изюмом и пр., зд. то же, что пудинг.
Роберт -- имя одного из современных стихотворцев.
Элизий -- Элизиум, область блаженных духов у Греков.
Антигона, Полиник -- сестра и брат в трагедии Софокла "Семеро против Фив".
Хризопразы -- следовало бы: хризопрасы -- бледно-зеленый полудрагоценный камень.
Кайляк -- кайло, кирка или заступ.
Эклога -- один из жанров высокой поэзии.
Архистратиг -- военачальник, главный воевода.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
По музыке -- канон.
Поездка Жидкова на Восток продолжается. Продолжается и его изложение его же биографии -- попутчице. Что можно сказать по поводу ниже изложенного? Его реальность, как нынче говорят -- виртуальна. Изложена она, эта реальность, как сказали бы наши деды, -- виртуозно (обратите внимания на "божественные" подробности -- цены на рынке, страдания от насморка и т. п. -- так может изложить (да еще и в лицах) только человек все это не в шутку переживший -- каюсь -- я воспользовался немалым количеством подлинных свидетельств, оставленных моими родственниками).
Изболевшая моя душа
Помпадуры -- популярное советское ругательство, мадам де Помпадур -любовница французского короля Людовика ХIV.
Кат -- тюремщик, палач.
Па-де-катэр -- па-де-катр -- бальный танец.
Торопко -- торопливо.
Гунны -- одно из воинственных племен древнего мира.
Руп -- рупь, рубль.
Штурм и дранк -- нем. Sturm und Drang -- течение Романтиков в Германии, отличавшееся особой непремиримостью к филистеру; зд. иронич.
Винно -- видно.
Рази -- разве.
Обинно -- обидно.
Таково-ста -- таково, стало быть, -- так сокращать было принято гораздо раньше времени описываемых событий.
Фронда -- от фр. la Fronde, мальчишеская рогатка, название одной из оппозиций в парламенте Франции.
Мозглята -- новообр. мозгляки?
Сам-девят -- девятый.
Самб -- от самбо -- вид борьбы, сочетающей различные восточные приемы.
Изоскомнят -- изоскомнить -- набить оскомину.
Краб -- короб.
Шканцы -- мор. часть верхней палубы, от кормы или от юта до фокмачты, это самое почетное место -- предназначенное для командира или для правящего вахтой.
Ластье -- должно быть, от слова ластиться.
Бонмо -- фр. острое словечко.
Краля -- дама полусвета.
Муры -- мура -- ерунда.
Житва -- жизнь.
Понт -- карточный термин, то же что блеф.
Кошт -- стол, питание.
Тубах -- тубы -- так ранее именовались тюбики.
Гладно -- голодно.
Удасса -- удастся, попытка имитировать сценический выговор.
Иголочь -- собир. для иголок.
Хорошее расположенье духа
Шлык -- шапка, колпак.
Чалю -- чалить -- путешествовать по воде.
Перепис -- сущ. возникш. из слова переписать.
Парка -- пара, парочка.
Пролубь -- уральск. прорубь.
Жолубь -- уральск. желоб.
Рекогносцировки -- разведка с привязкой к местности.
Подайте пряху да тититешечко! -- требование избалованного ребенка, желающего получить в руки прялку и цыпленка.
Мы крест ваш до последу
Чесанки -- чесаные валенки.
Мулине -- довоенная марка цветных ниток.
C' est зa -- то-то и оно.
Свербь -- то, что свербит или чешется.
Испод -- изнанка.
Бересклет -- род вечнозеленых кустарников, многие виды б. разводятся как декоративные, зд. речь идет о появлении рельефного морозного узора на стекле.
Лихва -- лишек, заработок лихоимца, иными словами -- коррупционера.
Ливер -- ливерная колбаса, лакомство людей несостоятельных.
Чалим -- зд. вытаскиваем, таскаем.
Страдовал -- страдовать -- работать на поле в пору самой уборки.
Примат -- философ. по праву предшествования.
Строймат -- строительные материалы.
Гин -- вернее, загин -- от загнуться, заболеть и даже -- умереть.
Среди термит -- то же что -- среди термитов -- насекомые жарких стран, славящиеся прожорливостью.
Форейтор -- нем. кучер.
Колобродить -- бродить по кругу -- коло -- др.-рус. круг.
Купиvна -- вернее, купинаv -- куст.
Наждак -- наждачная бумага, или шкурка -- существует для очистки скобяных изделий от ржавчины (ржи -- ржа).
Ни за понюху -- ни за понюх табаку -- из-за пустяка.
Мои записи по настроению
Выкройкотека -- новообр. что-то вроде картотеки выкроек.
Клеветатека -- то же, что выше, только это уже -- архивированные ябеды.
Дарга -- монг. начальник.
Аймак -- монг. деревня.