-->

Поэзия Томаса Мора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поэзия Томаса Мора, Шульц Юрий Францевич-- . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поэзия Томаса Мора
Название: Поэзия Томаса Мора
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 94
Читать онлайн

Поэзия Томаса Мора читать книгу онлайн

Поэзия Томаса Мора - читать бесплатно онлайн , автор Шульц Юрий Францевич

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Традиционные мотивы античного свободолюбия, тираноборчества звучат во многих эпиграммах Мора. Отвергая божественное происхождение королевской власти, он ставит на место короля "Dei gratia" {"Божьей милостью" непременный титул королей.} правителя, избранного волею народа. И это нельзя считать лишь данью литературной традиции; свои идеалы Мор стремился осуществить в своей парламентской деятельности еще при жизни Генриха VII, не боясь гнева этого сурового деспота.

Мор, как и Эразм, был чужд ортодоксальному христианскому благочестию. Мы не найдем его в поэзии Мора; он не щадит алчности и невежества епископов (эпиграммы 53, 160, 186), высмеивает монахов (эпиграммы 157, 187, 244). Всего 6 эпиграмм носят торжественно-панегирический характер, но их адресаты (Буслейден, Эразм, Холт и другие) достойны такой хвалы. Перед нами в эпиграммах Мора проходит целая галерея современников поэта: болтливый галломан Лал, легкомысленный Сабин, автор памфлета "Антимор" Бриксий (эпиграммы, адресованные ему, составляют как бы небольшой цикл), друзья и единомышленники - Эразм, Буслейден, Петр Эгидий, Уильям Уорхем, родные и близкие поэта. В эпиграммах, обращенных к друзьям и близким, чувствуется огромное обаяние Мора, верного друга, прекрасного семьянина, любящего и умного отца, давшего своим детям превосходное образование, не исключая и дочерей, что по тем временам было далеко не обычным явлением.

Большинство эпиграмм Мора написано дактилическим дистихом, первая строка которого представляет собой гекзаметр, а вторая - пентаметр. Таких эпиграмм более 240. Кстати сказать, это был также основной размер и античной эпиграммы. Восемь эпиграмм (8, 33, 118, 119, 128, 142, 207, 219) написаны гекзаметром. Четыре эпиграммы (95, 129, 235, 250) - гекзаметром в сочетании с ямбическим диметром. Собственно ямбическим диметром написаны две эпиграммы (91, 189). Эпиграмма 125 Кандиду (о выборе жены), представляющая собой небольшую поэму, написана ямбическим усеченным диметром. Ямбический триметр применен во втором варианте "Прогимнасмата" 12, а также в эпиграммах 44, 45, 67, 73, 77, 127, 229, 231, а в эпиграмме 48 - так называемый холиямб (по-гречески "скадзон"), ямбический стих со спондеем или хореем в последней стопе.

Ямбическая строфа, т. е. сочетание ямбических триметра и диметра, встречается в шести эпиграммах (4, 93, 103, 126, 177 и в Приложении И" эпигр. 6). Одиннадцатисложники (так называемый Фалеков стих) использованы (частично) в эпиграмме 5 Приложения II. Второй усеченный гликоней, называемый хориямбом, т. е. состоящий из хорея и ямба, - в эпиграмме 71.

В подавляющем большинстве переводы Мора отличаются большой близостью к оригиналу. Как правило, он соблюдает и стихотворный размер переводимой им греческой эпиграммы. Однако есть исключения. Так, в эпиграмме 71 Мором применен хориямб вместо ямбического диметра оригинала Анакреонта. В эпиграмме 73 - ямбический триметр вместо элегического дистиха греческого оригинала. В эпиграмме 127 также применен ямбический триметр вместо усеченного ямбического триметра.

Все случаи немногочисленных переводческих ошибок Мора и переводов, базировавшихся на заведомо небезупречном тексте антологии Плануда, подробно рассмотрены Бреднером и Линчем в их Введении {Бреднер и Линч. Указ, соч., разд. 4, стр. XXI-XXV.} и частично отмечены в комментариях к настоящему русскому переводу.

Большой интерес представляет, кроме того, история публикации самого текста эпиграмм Мора. Первое их издание вышло в свет в марте 1518 г. в Базеле у Иоганна Фробена (1460-1527), крупного типографа, друга Эразма Роттердамского и издателя многих его трудов. Они были напечатаны вместе со вторым изданием "Утопии" и эпиграммами Эразма Роттердамского. Титульный лист-бордюр для этого издания исполнил гравюрой на дереве знаменитый художник и гравер начала XVI в. Ганс Гольбейн Младший (1494-1543).

Необычайная популярность книги вызвала необходимость повторного издания, которое и было осуществлено в декабре того же года (Базель, Иоганн Фробен). Для этого издания, печатанного, как и первое, вместе с "Утопией", титульный лист гравировал (на дереве) Урс Граф (ок. 1487-1529 гг. или 1530 г.), резчик печатей и один из крупных художников-граверов начала XVI столетия, который, как и Гольбейн, много работал над оформлением книги. В отношении текста это второе издание полностью повторяло предыдущее.

Третьим изданием эпиграммы Мора вышли в 1520 г. (Базель, Иоганн Фробен). Как и первое издание, оно имеет гравированный титул работы Ганса Гольбейна. Мор внес в него значительные исправления и некоторые изменения в состав, исключив ряд эпиграмм (Приложение I, эпигр. 1 и 2) и усилив критическую остроту эпиграмм, адресованных Бриксию, ибо в 1519 г. тот уже выпустил в свет свой памфлет "Антимор". Частично были также исправлены заголовки эпиграмм и внесен ряд частных синтаксических и пунктуационных исправлений. Издание 1520 г. - последнее прижизненное издание эпиграмм Мора. На его тексте (с необходимыми поправками по двум изданиям 1518 г.) базируется и новейшее издание эпиграмм Мора, осуществленное Бреднером и Линчем в 1953 г.

После трагической гибели Мора на эшафоте в 1535 г. вышло в свет два отдельных издания эпиграмм: 1) Лондонское 1638 г. ("Epigrammata Thomae Mori Angli". Londini, H. Mosley, 1638), которое в отношении текста почти полностью повторяет последнее прижизненное издание 1520 г., и 2) издание Артура Кейли (A. Kayley), также вышедшее в Лондоне в 1808 г., текст которого взят из Базельского издания "Люкубрационес" 1563 г. {Thomae Mori, Angliae ornament! eximii, Lucubrationes. Basileae apud Episcopium, 1563, Lucubrationes - букв. "ночные бдения", "занятия при свете ночника".}

Эпиграммы Мора входили также в состав двух изданий его "Сочинений" Базельского, напечатанного Николаем Епископием (Бишофом), родственником Иеронима Фробена (1501-1563), сына Иоганна Фробена, и Лувенского "Полного собрания сочинений" (1565-1566 гг.) {Thomae Mori Angli, viri eruditionis pariter ac virtutis nomine clarissimi, Angliaeque olim cancellarii, omnia opera, Lovanii, apud loannem Bogardum, Anno 1566. Экземпляр этого редчайшего издания находится в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. См. статью: Igor Ossinovsky Rare Editions of Thomas More's Works in Libraries of USSR. Moreana, 25, 1970, p. 67-74.}.

Что касается традиции печатного текста этих изданий, то все они, кроме Лувенского издания, базируются на издании 1520 г., которое считается наиболее ценным. Однако "издатели (Лувенского издания. - Ю. Ш.) ничего не знали о существовании прежних" {Бреднер и Линч. Указ. соч., стр. XVIII.}. Кроме того, из этого издания исключены эпиграммы (98, 149, 219, 229) эротического характера, а по идейно-религиозным соображениям и эпиграммы, содержащие восхваление работы Эразма над изданием Нового Завета, вышедшего в свет в Базеле в 1516 г. Эпиграммы находятся и в "Полном собрании сочинений" Мора, изданном в 1689 г. {Thomae Mori. Opera omnia, sumptibus Christiani Genschii Frankfurt und Leipzig, 1689.}, текст которого базируется на Базельском издании 1563 г. Все перечисленные выше издания не имели критического аппарата.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название