Мир Лема: словарь и путеводитель (СИ)
Мир Лема: словарь и путеводитель (СИ) читать книгу онлайн
Это — комментарий к произведениям Станислава Лема. Он состоит из двух частей — словаря и путеводителя. Путеводитель — это обзор основных проблем, рассматриваемых Лемом, с цитатами и некоторым анализом. В словаре комментируются прежде всего слова, имеющие социальные аллюзии и коннотации, то есть слова, для понимания смысла употребления которых полезно знать социальные параллели — исторические, политические, культурные. Неологизмы, архаизмы, научные, исторические, технические идеи и термины комментируются, если их смысл не очевиден из текста и если знание их смысла необходимо для понимания произведения. При таком подходе очевидно фантастический термин может быть оставлен без комментария, равно как и непонятный читателю научный термин — если он означает лишь то, что персонажи говорят о математике, физике и т. д. А «промежуточный» термин, вызывающий при чтении у читателя подозрение, должен быть прокомментирован. Из личных сентиментальных побуждений сделано одно исключение — статья «Шорох…» В словаре комментируются художественные, литературоведческие и философские работы Лема, причем для работ двух последних групп порог комментирования выбран более высокий, то есть составитель комментария исходил из того, что их читает более подготовленный читатель. Подбор цитат в словаре производился так, чтобы всесторонне представить использование данного термина Лемом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
БАРДА — отходы винокуренного и пивоваренного производства, гуща, используемая на корм скоту; пер. — в оригинале «kazal mi robic zacier» «приказывал мне делать затирку»:
«… таскал из лаборатории стеклянные змеевики дистилляторов, заставлял меня затирать барду, вырезал снимки женщин из «Плейбоя» и «Уи»…» Профессор А.Донда
БАРМИЦА — кольчужная занавесь, прикрепленная к шлему воина для защиты ушей и шеи:
«Так подайте нам нашу светозащитную кольчугу честную, бармицы наши и панцирь наш любезный!» — Путешествие второе, или какую услугу оказали Трурль и Клапауций царю Жестокусу
БАТИСТ — легкая полупрозрачная ткань, применяется преимущественно для женского белья; пер. — в оригинале «zwrotniczy w opalach, marny jego los» «стрелочник в опале, тяжела его судьба»:
«Из мужа-ужа получилась растопырка, явно женственная, как будто этого женского начала чуть-чуть оставалось на самом дне, превратник, весь в батистовых оболочках, как вьюнок обвился вокруг пересущницы и расцвел над рукояткой радужным цветком — ни дать ни взять папоротник в ночь на Ивана Купала!» — Повторение
БЕАРНЭ — от Беарн, историческая провинция на юго-западе Франции:
«Откуда возьмутся в таком мире шабли, куропатки, закуски в соусе беарнэ?» — Футурологический конгресс
БЕАТИФИКАЦИЯ — (от лат. beatus — блаженный и facio — делаю) процедура объявления блаженным в католической ветви христианства, промежуточный этап в процедуре канонизации:
«Первая — «Fiat Homo!» («Да будет человек!»), изображает события, предваряющие беатификацию некоего Лейбовица в небольшом аббатстве; все происходит через шестьсот лет после полной атомной гибели мира». Фантастика и футурология
«Монахи занимаются переписыванием вручную сохранившихся документов вроде планов авиационного мотора, страннейшим образом иллюминируя тексты и рисунки, которых ни они сами, ни их руководители не понимают; на таком фоне начинается разговор о беатификации». — Фантастика и футурология
БЕЛАЯ ЛОШАДЬ — популярная марка виски «White Horse»:
«Лондон вынул из стенного шкафа бутылку «Белой лошади», встряхнул, как бы проверяя, подойдет ли это средство для создавшегося положения, и вернул ее на полку. Пилот стоял и ждал». — Фиаско
«Выпьете чего-нибудь? Может быть виски? «Белая лошадь»? — Последнее путешествие Ийона Тихого (ВЯ)
БЕЛТЕР — от англ. belt — пояс (астероидов):
«Например, в рассказе Ларри Нивена «The Organleggers» («Органлеггеры») описана история детективного расследования в будущей цивилизации, где господствуют такие вот отношения: подавляющее большинство человечества живет на Земле в технически обеспеченном благополучии; меньшая часть — на планетах Солнечной системы, занимаясь, прежде всего, добычей минерального сырья в поясе астероидов — Belt, поэтому и люди эти зовутся белтерами». — Фантастика и футурология
БЕНЕДИКТИНЕЦ — член католического монашеского ордена бенедиктинцев:
«Мякина и охвостье, которыми с замиранием духа занимаются такие хлопотуны, выказывая хватку льва и терпение бенедиктинца, не имеют ни культурного, ни художественного значения, оставаясь всего лишь курьезом». Фантастика и футурология
«Подробности их анатомии и физиологии, обычаев, удивительных средств связи («хрустальные деревья») относятся к тому «психокосмическому Брему», который с избытком бенедиктинского усердия сотворила фантастика; впрочем, реалии эти, за исключением одной, о которой мы поговорим особо, ничего в метафизическую проблему, то есть в вопрос «сатанинства Литии», не вносят». Фантастика и футурология
БЕРКЛИ — Дж. Беркли, философ конца XVII — первой половины XVIII века, субъективный идеалист, считал, что все вещи есть ощущения, т. е. они существуют лишь постольку, поскольку ощущаются:
«Желая процитировать следующий раздел «Суммы», сначала отмечу, что аспект проблематики par excellence я преимущественно опускал, поскольку тогда, а книгу я писал, как говорилось, в 1961-63 годах, анализ квази-берклиевых последствий технологии, которая не существовала, я считал слишком абстрактным занятием». — Молох. Тридцать лет спустя
БЕРКЛИЕВСКОЕ СУЩЕСТВО — философ Беркли утверждал, что бытие сводится к способности быть воспринятым, вещи существуют только в восприятии субъектов, если восприятие данного субъекта исчезает, ситуация сохраняется в результате наличия других воспринимающих, а если нет никого, то есть субъект «бог», который воспринимает вещь и вкладывает в сознания прочих субъектов их ощущения:
«Сейнтер утверждал, что персоноиды познают свой мир как то берклиевское существо, которое не в состоянии отличить «esse» от «percipi» [2], то есть никогда не обнаружит различия между наблюдаемым и тем, чем оно вызывается — объективно и независимо от наблюдающего… мы, будучи творцами их мира, прекрасно знаем, что наблюдаемое ими действительно существует (внутри компьютера) независимо от персоноидов — хотя, конечно, лишь так, как могут существовать математические объекты». — «Не буду прислуживать»
«Потому, что если я закрыт в фикции, то тот, кого я буду просить о помощи, ТОЖЕ будет созданием этой фикции и начнет меня убеждать, что я живу наяву. — Да. Именно так, и это есть созданный технологически самый совершенный в истории метод формирования солипсизма, того, который епископ Беркли…» — Матрас (ВЯ)
«Зато в книге «Сумма технологии» я старался представить ситуацию технологически достигнутого СОВЕРШЕНСТВА с таким функционированием обратной связи (между человеком и фантоматом), что уже почти никак нельзя было отличить «реальную действительность» от «фиктивной», возникшей благодаря осуществлению двух не слишком далеких друг от друга по смыслу философских тезисов, а именно: ESSE EST PERCIPI (быть — значит быть воспринимаемым) Беркли и (английского и философского одновременно) nihil est in intellectu guod non prius fuerit in sensu (ничего нет в разуме такого, чего прежде не было в чувствах)». — Тайна китайской комнаты. Фантоматика (ВЯ)
«… «машина епископа Беркли» угрожает нам «приведением в движение» миров, из которых погруженный в них может не найти выхода. А если и найдет, то уже никогда не получит стопроцентной уверенности, что освободился от власти «машины», потому как при «обмане» всех чувств человек становится совершенно беспомощным невольником фикции. — Мегабитовая бомба. Размышления над сетью (ВЯ)
БЕССМЫСЛЕННЫЕ ДВИЖЕНИЯ ЭТИХ ЛЮДЕЙ — судя по фотодокументам и воспоминаниям, никаких особых движений люди в указанной ситуации не делали; разве что матери обычно прижимали к себе детей:
«… сотни людей, раздевавшихся донага над свежевырытым рвом… бессмысленные движения этих людей, когда, сами того не понимая, они старались подготовить свое живое тело к падению в грязь». — Больница Преображения
БИБЛИОТЕКА КОНГРЕССА — имеется в виду Библиотека Конгресса США, самая крупная в мире из «бумажных» библиотек:
«Вот в чем коренное различие, а вовсе не в том, что Джойс, дескать, все «выдумал сам», а Ханнахану ассистировали компьютеры, подключенные к Библиотеке Конгресса (23 миллиона томов)». — «Гигамеш»
БИЕНИЯ — при суммировании двух синусоид с близкими частотами (периодами) возникает сигнал, амплитуда которого изменяется с частотой, равной разности частот исходных сигналов, то есть медленно, с большим периодом (радиотехника):
«Экономический ритм переходил местами в биения, потоки информации и обращение товаров прерывались взрывами массовой паники». — Друг
БИНАСТИЯ — термин местной компьютерной техники, означает серию моделей компьютеров, более близких друг к другу, чем компьютеры разных серий; термин образован из «династия» и «бит» (впрочем, возможно образование термина методом «народной этимологии»: «ди» на латыни — два, «би» — то же на греческом, но в слове «династия» «ди» не означает «два»):
«Любые познания интеллектронщиков недостаточны, чтобы точно понять, каким образом, почему и с какой целью создан данный текст — если его автор принадлежит к бинастии компьютеров с порядковым номером выше восемнадцати». — История бит-литературы в пяти томах