-->

Пора исключить букву «ять» из русского алфавита

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пора исключить букву «ять» из русского алфавита, Горохов А. Е.-- . Жанр: Публицистика / Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пора исключить букву «ять» из русского алфавита
Название: Пора исключить букву «ять» из русского алфавита
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 177
Читать онлайн

Пора исключить букву «ять» из русского алфавита читать книгу онлайн

Пора исключить букву «ять» из русского алфавита - читать бесплатно онлайн , автор Горохов А. Е.
В 1735 г. она исключила из алфавита буквы «кси» и «зело», а также «ижицу», которая, однако ... Именно с тех пор и живёт в нашем алфавите буква Ё.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

А. Е. Гороховъ

(кандидатъ богословія).

Пора исключить букву „ять“ изъ русскаго алфавита.

Въ исторіи человѣческаго языка приходится встрѣчать удивительныя явленія: измѣняются не только слова, но и самые звуки и притомъ такъ измѣняются, что въ новомъ, видоизмѣненномъ звукѣ не видно первоначальной природы его. „Къ числу такихъ звуковъ относится звукъ „ять“, употреблявшійся въ общеславянскомъ языкѣ“.

Буква „ять“ у насъ однозвучна съ буквою „е“; но есть достаточно данныхъ къ предположенію, что въ древнецерк.-славянскомъ языкѣ „ять“ имѣла свое спеціальное произношеніе.

1) Такъ, само по себѣ недопустимо, чтобы просвѣщенные составители славянской азбуки изобрѣли для обозначенія одного и того же звука два знака. Еще болѣе недопустимо, чтобы они предписали правила, когда употреблять тотъ и когда другой знакъ. Просвѣтители славянства никогда не рѣшились бы безцѣльно затруднить изученіе славянской грамоты.

2) Въ наиболѣе древнихъ рукописяхъ др.-церк.-славянскаго языка замѣтно, что переписчики рѣдко дѣлали ошибки въ буквѣ „ять“. Подобное отношеніе переписчиковъ къ данной буквѣ мыслимо лишь при условіи, что она произносилась отлично отъ „е“.

3) Тогда какъ буква „е“ во всѣхъ славянскихъ языкахъ обыкновенно удерживаетъ свой звукъ, буква „ѣ“ тамъ же произносится различно. Это несходство двухъ буквъ показываетъ, что первоначальная природа ихъ далеко не одинакова.

Считаемъ необходимымъ обратить вниманіе на то, какъ произносится теперь буква „ять“ разными славянскими народностями. Такой пріемъ изслѣдованія мы признаемъ за лучшее средство подойти къ истинѣ относительно первоначальнаго произношенія интересующей насъ буквы.

1) Обыкновенное произношеніе буквы „ять“ въ русскомъ языкѣ —это „е“. Но иногда „ѣ“ выговаривается, какъ „jо, jе, и, і“, напр.: гнjозда (гнѣзда), вjера (вѣра), свидѣтель (свѣдѣтель), змія (змѣя). Въ говорѣ малороссійскомъ „ѣ“ произносится какъ „і“, а въ говорѣ новгородскомъ, какъ „и“; такъ, по-малоросски місто, ріка, дівочка (вм. мѣсто, рѣка, дѣвочка); по-новгородски хлибъ, билый, бида (вм. хлѣбъ, бѣлый, бѣда);

2) въ чешскомъ языкѣ „ять“ произносится, какъ „іе, е, іи, и“: вjедjети, лес, стрjибро, бида;

3) въ польскомъ, — какъ „jа, jе, jо”, рѣдко „и“: вjара, рjека, трjосло, свитац;

4) въ сербскомъ „ять“ выражается звуками „иjе, jе, е, и“: свиjет, завjет, мрежа, лито;

5) наконецъ, въ болгарскомъ языкѣ „ять“ выражается на востокѣ звукомъ „jа“, а на западѣ „э“: клjатва — клэтва.

Приведенные факты въ слав. языкахъ наводятъ насъ на мысль, что древнее „ять“ очень родственно звукамъ „е, и, о, а“. Кромѣ того мы замѣчаемъ, что новые славянскіе языки, для выраженія звука „ять“ др.-церк.-слав., часто употребляютъ двѣ гласныхъ, причемъ первая изъ нихъ „j“ смягчаетъ вторую. Отсюда дѣлаемъ второе заключеніе, что древнее „ять“ было мягкимъ двоегласнымъ звукомъ.

Двоегласность буквы „ять“ доказывается еще слѣдующимъ: въ старо-славянскомъ языкѣ, въ словахъ, взятыхъ изъ древнихъ языковъ, „ять“ стоитъ тамъ, гдѣ въ древнихъ языкахъ находились двоегласныя; таковы слова: фарисѣй (греч. φαρισαιος), Матѳѣй (греч. Ματυαιος), цѣсарь (лат. caesar греч. καισαρ), лѣвъ (лат. laevus). Равнымъ образомъ бываетъ и наоборотъ: русскій языкъ, для выраженія древне-славянскаго „ять“, употребляетъ два одинаковыхъ звука; такъ, русск. „не есть“ равно древне-слав. „нѣсть". Далѣе, буква „ять“ употребляется въ тѣхъ слогахъ, надъ которыми дѣлается удареніе, и не ставится тамъ, гдѣ звукъ „е“ неустойчивый; отсюда мы убѣждаемся въ долготѣ звука „ять“, но мы не можемъ съ полной увѣренностью сказать самаго существеннаго: какой же звукъ обозначался буквою „ять“; уже въ Остромировомъ евангеліи, памятникѣ XI в., буква „ять“ замѣнена другими буквами. напр., буквою „е“ въ словахъ: жребя, предана, древо и др., почему для насъ является возможность дѣлать разныя предположенія относительно первоначальнаго выговора „ѣ“. Наиболѣе вѣроятнымъ намъ кажется, что буква „ять“ произносилась, какъ „jа“.

Въ самомъ дѣлѣ, обратимъ вниманіе на то названіе, которое имѣетъ разсматриваемая нами буква. Названіе буквы — ιατ, т. е. jать — естественно наводитъ на мысль, что, при составленіи славянской азбуки, нашей буквою обозначался звукъ „jа“.

2) а) Въ древне-болгарскомъ языкѣ „ѣ“ и „jа“ настолько близки между собою, что нерѣдко замѣняютъ другъ друга: вьсѣкъ нынѩ вм. всѩкъ нынѣ; „въ парем. XII в ѣко, ѣвити, ѣже вм. ѩко, ѩвити, ѩже и наобор.: бѩ, звѩрь, дрѩво вм. бѣ, звѣрь, дрѣво (Буслаевъ „Историческ. грамматика“. § 25. М. 63).

б) Востоковъ указываетъ, что въ древнѣйшей сербской рукописи (въ граматѣ Кулина, бана боснійскаго. 1189 г.) буква „ѣ“ ставилась вмѣсто „jа“, напр., въ словѣ „диѣкъ“ („Грамматика церк.-слав. яз.“, стр. 11.— 63 г.).

в) То же самое наблюдаемъ мы въ древнихъ русскихъ памятникахъ, напр., въ Остромировомъ евангеліи: самарѣнинъ и самарѩнинъ, каплѣ и каплѩ и др.

3) Произношеніе „ѣ“, какъ „jа“, имѣетъ мѣсто въ славянскихъ языкахъ и въ настоящее время. Особенно это принято въ польскомъ языкѣ; тамъ „ѣ“ выговаривается, какъ „jа“, напр., въ словахъ, лjас. тjало. То же мы слышимъ у восточныхъ болгаръ, которые говорятъ: млjaко, чолlакъ и т. п. Есть такое произношеніе въ общемъ русскомъ и въ мѣстномъ великорусскомъ выговорѣ. Для примѣра укажемъ на слова: jад, пjатух, звjазда, лjанив.

4) Нерѣдко мы встрѣчаемся съ произношеніемъ „ѣ“, какъ „а“. Звукъ „а“ здѣсь слѣдуетъ принимать за звукъ „jа“, утратившій свое смягченное произношеніе. Замѣна „ѣ“ буквою „а“ принята послѣ „ж, ч, ш“; иногда то же бываетъ послѣ „ц“. Подобная замѣна имѣетъ мѣсто какъ въ старославянскомъ, такъ и въ современномъ русскомъ языкѣ, напр., въ словахъ: нижайшій, величайшій, слышать, цаловать.

Произношеніемъ „ять“ какъ „jа“ легко объяснить выговариваніе „ять“, какъ „і“. Имѣя въ своемъ составѣ звукъ „і“, „ять“ легко можетъ замѣняться послѣднимъ.

Произношеніе „ѣ“ какъ „jо, jе, е“ явилось вслѣдствіе ослабленія ея втораго составнаго звука въ „о, е“.

Гипотеза о произношеніи „ѣ“ какъ „jа“, не препятствуетъ намъ сказать, вмѣстѣ съ Гебауеромъ („Славянскія нарѣчія“. Кіевъ, 82 г.) и Романовичемъ („Фонетика русскаго и др.-слав. яз.“ Спб., 85 г.), что „ѣ“ соотвѣтствовала двугласной древнихъ языковъ „аі“, напр.: іудѣй гр. ιουδαιος, еврѣй гр. ευραιος, снѣгъ готск. snaivs, хлѣбъ гот. hlaibs, мѣна литовск. mainas, вѣнецъ лит. vainicias. Весьма можетъ быть, что въ глубокой древности у славянъ часто употреблялся сложный звукъ „аі“ и „ѩ“=jа. Однако тожество древняго „jать“ съ звукомъ „jа“ не можетъ быть признано несомнѣннымъ.

Допустимъ, что намъ когда нибудь удастся вполнѣ доказать такое тожество. Тѣмъ не менѣе мы не придемъ къ практическимъ результатамъ и не станемъ произносить букву „ѣ“. какъ „jа“, не будемъ говорить дjало вм. дѣло, бjалый вм. бѣлый, сидjать вм. сидѣть и т. п. Народъ — господинъ языку: разъ онъ допустилъ въ своей рѣчи преобразованіе звука, то не станетъ возвращаться назадъ: а если буква „ять“ передаетъ звукъ, равный звуку, обозначаемому буквою „е“, то употребленіе „ять“ въ нашей письменности совсѣмъ излишне.

Но нѣкоторые ученые стараются защищать необходимость въ алфавитѣ буквы „ѣ“: такъ, Гильфердингъ говоритъ: „У насъ употребленіе буквы „ѣ“ оправдывается тѣмъ, что особенность ея значенія не совсѣмъ исчезла (ибо есть мѣстности, гдѣ ,,ѣ“ выговаривается иначе, нежели „е“… („Общеславянская азбука“, стр. 2. Спб. 71 г.).

Доводъ Гильфердинга не убѣдителенъ. Гдѣ звукъ „ѣ“ выговаривается иначе, нежели „е“, тамъ онъ не удерживаетъ своего внѣшняго начертанія, а обозначается другою буквою. Къ сказанному добавимъ и то, какое намъ дѣло до мѣстныхъ выговоровъ, когда въ общемъ литературномъ языкѣ „е“ и „ѣ“ звучатъ одинаково?!.

Гильфердингъ указываетъ также на непрерывность историческаго преданія касательно „ять“ и считаетъ эту непрерывность за основаніе къ употребленію буквы „ѣ“. Подобную же мысль развиваетъ Гротъ. „Въ русскомъ языкѣ“, пишетъ онъ: „употребленіе буквы ѣ въ корняхъ словъ и въ образовательныхъ окончаніяхъ есть дѣло преданія и обычая, въ которомъ выражается уваженіе къ историческому началу“ („Русское правописаніе“, § 64. Спб. 85 г.).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название