Я был драгдилером Rolling Stones
Я был драгдилером Rolling Stones читать книгу онлайн
Подростки были в ярости. «Роллинг Стоунз» обещали, что выйдут на сцену в полночь, но вот уже четыре утра, а их нет и в помине. «Что вы вообще о себе возомнили»?» — кричал молодой парень с куполообразной прической, одетый в футболку цвета хаки, обращаясь к огромной пустой сцене «Инглвуд Форум» в Лос-Анджелесе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Брайан Джонс, Роки и Кит Мун
Тони Санчес, Анита и Кит
Анита Палленберг
Кит и Тони на ступеньках «Нелькота»
Тони, Кит, Мадлен и Анита
Марианна Фейтфул
Мадлен
Кит и Марлон в порту
Кит и Марлон в порту
Бьянка Джаггер
Дуракаваляние в лодке
Анита Палленберг
У пристани
Патио в «Нелькоте»
Кит с Марлоном в кафе
Кит, Марлон и Анита
Тони Санчес умер 14 июня 2000 года
Примечания
1
«Веселящийся Лондон» («Swinging London») — популярное в 60-х годах выражение, которое английская пресса использовала для рекламы Лондона как центра моды и музыкальной жизни. — Примеч. ред.
2
Вменяемый; находящийся в здравом уме и твердой памяти (лат.). Примеч. пер.
3
Название карточной игры — Примеч. ред.
4
Следует учитывать, что в Англии водка — достаточно дорогой экспортный напиток. — Прим. перев.
5
90-е годы XIX века. — Прим. перев.
6
Неприятное состояние, вызванное воздействием психотропных веществ и сопровождающееся пугающими галлюцинациями; может привести к расстройству психики и нервным срывам. — Примеч. пер.
7
Обозреватель «Таймс», автор статьи «Кто стреляет из пушек по воробьям?», фрагмент которой приведен выше. — Примеч. ред.
8
Мик каламбурит: английские слова «cock» (член) и «coke» (кокаин) звучат похоже; кроме того, кокаин вызывает продолжительную эрекцию. — Примеч. пер.
9
Нет, нет! Это не пистолет! Это безделушка! (фр.) — Примеч. пер.
10
Добрый вечер! (фр.) — Примеч. ред.
11
Знаменитые американские комики. — Примеч. ред.
12
Привет, красавица (ит.). — Примеч. пер.
13
Имеется в виду кот Сильвестр, персонаж мультфильмов Уолта Диснея. — Примеч. ред.