Адмирал Ушаков. Том 1, часть 1
Адмирал Ушаков. Том 1, часть 1 читать книгу онлайн
Настоящий сборник документов «Адмирал Ушаков» является первым томом трехтомного издания документов о великом русском флотоводце. Этот том содержит документы, относящиеся к деятельности Федора Федоровича Ушакова за период с 1768 по 1797 гг.
Два последующих тома сборника «Адмирал Ушаков» будут посвящены деятельности Ф. Ф. Ушакова в период знаменитой Ионической кампании 1798—1800 гг. и последним годам его жизни и деятельности.
Большинство документов I тома относится ко времени службы Ушакова в Черноморском флоте и его боевой деятельности во время войны с Турцией 1787—1791 гг.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
стараться в самой скорости поставить стропила на места.
§2
Брандерные суда в самой скорости от порта приуготовить к
походу. Господину артиллерии капитану Юхарину рекомендую
немедленно оные нарядить всем, чем следует, и ко мне рапортовать.
Федор Ушаков
§2
Рассматривая взятых от пойманных из бегов матроз 2-ой
статьи корабля «Св. Георгия» Симиона Орлова, фрегатов
«Иоанна Воинственника» Тихона Волкова, и «Покрова Богородицы»
Потапа Иванова, которые побег сей учинили с намерением, чтоб
определиться в армейские полки, и шатались в разных местах
Таврической области, а, наконец, за неимением письменного вида
пойманы, и хотя во время побега воровства, грабительства и
злодеяния никаких они не чинили, но по силе закона подвергли
себя за самовольную отлучку от команды к жестокому наказанию.
Уважая ж молодые их лета и малобытие в службе, в надежде, что
впредь проступок сей потщатся заслужить, к воздержанию их и в
страх другим, рекомендую господину премиер-майору Говорову
завтрашнего числа при собрании фрунта наказать кошками и, ос-
вободя из-под караула, отослать попрежнему в свои команды, где
приняв, как они из списков уже были исключены, внесть в оные
и почитать налицо.
§3
Ожидаю я в скорости повеления о выходе со флотом на море,
почему рекомендую господам командующим всех на рейде
стоящих кораблей и фрегатов немедленно подать ко мне рапорты, во
всем ли обстоит к выходу в готовности, и не предвидят ли в каких
нобходимо надобных вещах недостатка, дабы я мог оными
приказать снабдить заблаговременно.
§4
Находящихся в госпитале больных служителей приказал я
палатки для оных перенесть с низменного места на гору на чистый
воздух, из которых две уже и перенесены. Для переносу ж до-
стальных послать завтрашний день поутру рано с эскадры,
пришедшей из моря, с кораблей по осьми, а с фрегатов по пяти
человек, и велено явиться при той госпитали к комиссару Чухнину,
которому стараться непременно завтрашний день все оное
исправить.
Федор Ушаков
Поспешите как возможно скорей отделать исправляемые
корабли и фрегаты, чтобы со всеми силами вытти в море, а ежели
бы «Леонтий» требовал еще времени, то вытти без него, а его,
отделав, После отправить во флот.
Нужно взять со временем меры, как доставить без опасности
корабли из Таганрога; донесите мне, какие для сего вы сделаете
распоряжении. Тоже, каким образом с вами соединиться
«Вознесению», «Федоту» и прочим близким к готовности судам от
части Херсонской.
Я приказал господину генерал-аншефу и кавалеру Михаилу
Васильевичу Каховскому дать на флот еще один полк пехотный.
Вашей светлости донесть честь имею, что со флотом
Севастопольским к выходу на море обстою готовым и ожидаю иметь
счастие скорейшим присутствием вашей светлости или повелением
на сей благоприятствующий случай против находящегося ныне не
в лучшем еще состоянии неприятеля. Флот его, уповаю, и теперь
еще весь вместе, за недостатком людей, выйтить не может, а
притом хотя бы из пролива и вышел, там имеет разделение эскадр
в разных местах. Я ожидаю скорого присутствия вашей
светлости; особой рекомендации о крейсерах, заслуживающих оную,
представить еще не успел, а, отобрав подробности, представить
не премину. Во ожидании иметь счастие бытности вашей
светлости на флоте Севастопольском
Федор Ушаков
По сходству повеления вашей светлости, судно кирлангич*
«Климент папа Римский», возвратись из похода, по выдержании
ныне карантина следует отправить в Николаев для постановления
на него мачт по бригантинному; но как будучи в походе, имело
оно сделанные по приказанию моему запасные, на случай
крепких ветров, прямые паруса и за изломанием косых райн под
оными ходило хорошо, держалось всегда подле моего корабля и
употребляемо было со способностию на все надобности в
посылки, а особливо при тихих маловетриях и штилях; при сих
малых и легких мачтах и раинах несравненно способнее можно
употреблять на гребле, посему и осмеливаюсь просить вашу
светлость, если можно, на нынешнюю кампанию позволить
взять его с собою, ибо, ежели отправить ныне в Николаев,
думаю, что не так скоро возвратится, а таковое судно при флоте
весьма надобно; а затем, по окончании кампании, отправить его туда
не премину. На сей же случай в прибавок на оное поставлю я би-
заньмачту, на средней мачге брамсель, тож велю сделать нижние
лисели, при которых, надеюсь, ходить будет еще гораздо лучше;
если позволите, ваша светлость, и другую бригантину из кирлан-
гичи взять сюда до флоту, на все оное в резолюцию ожидаю
повеления.
О бежавших во время отсутствия моего с эскадрою изСевастополя трех турках и четырех греках, о коих господин бригадир
флота капитан Голенкин от 3 числа сего месяца рапортом вашей
светлости доносил, донесть честь имею; сии люди находились на
греческих судах, стоящих по северную сторону рейда в бухте,
вытащены на берег на хуторе покойного контр-адмирала и кавалера
Алексиано. При начале войны оные суда взяты за арест в
Евпатории с прочими турецкими судами и по повелению
контр-адмирала графа Войновича оттоль и приведены флота капитаном
Антоном Алексиано; турецкие суда велел он поставить в гавани, а сии
греческие, не 'знаю почему, почел он вольными и хозяевам оных
дал от себя письменные билеты, с которых при сем прилагаю
точные копии со оными билетами по объявлению рейзов2, их
хозяев, отпустил бы их в свои места в Анадолию, предписав
российским судам на море чинить им беспрепятственный пропуск.
По сему письменному виду оные суда, их хозяева и прочие на них
люди считаются вольными, равно как и прочие, живущие здесь и
в ближних местах греки; хотя ж он, господин контр-адмирал Вой-
нович, после по некоторым обстоятельствам удержал их здесь, но
всех оставил вольными, и жительство они имеют на том хуторе;
матрозы со оных судов почти все служат по вольности на
корсарских судах и в прочих местах: оставались только на них хозяева
с малым числом собственно для одного караула на судах; рейзы
оных судов, Понаиоти и Анастасио, считаются здесь при флоте
самые лучшие боцмана и необходимо надобные люди, которые сию
кампанию были со мною (и оказали себя весьма исправными);
в отсутствии ж их помянутые оставшиеся на судах караульные
бежали, из оных беглых один только известен был под именем
турка, который по совершенному знанию конопатной работы с
повеления его ж господина Войновича работал при адмиралтействе
и состоял на поруках хозяина его рейза, а прочие все считались
греками, но рейзы объявляют, что Войнович об них и о прочих
турках с донесения их знал, но по команде от него никому не
объявлено. Побег учинили они, будучи на малом барказе, под видом
рыбной ловли, которая вольным и не подозрительным людям с
предосторожностями позволялась, но с сего нечаянного случая
приказал я таковые суда с рейда в приморские места не выпущать.
О чем донеся, осмеливаюсь всепокорнейше просить о милости
вашей светлости сей нечаянный случай оставить в забвении,