Дневник. Том 2
Дневник. Том 2 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
спокойно, никого не задирая, прохаживаются взад-вперед и с
глупым видом рассматривают ручки зонтиков.
У каждой двери виднеется баварский берет. Несмотря на
желтый плакат, призывающий торговцев закрыть лавки, все
они открыты. Буржуа и рабочие равнодушно смотрят на при
шельцев. Среди прохожих мне встречается несколько старух,
чье возбуждение выдают их гневные взгляды и поток руга
тельств, которые они выплевывают на ходу из своих беззубых
ртов.
Когда я выходил из дома, мне сказали, что подписан мир и
что сегодня в полдень они уберутся. В Пасси мне сообщают, что
прибывают новые части и что их расквартируют в домах
Отейля. Я возвращаюсь к себе. Я жду весь день, и когда раз
дается звонок, говорю себе: «Это они!» Жду весь день, жестоко
116
взволнованный тем, что мой дом будет занят этими победите
лями, в чьей стране мой отец и мои дядья с отцовской и мате
ринской стороны столько лет подряд ставили мелом на дверях
отметки о военном постое.
Пятница, 3 марта.
Меня разбудила музыка — их музыка. Великолепное утро,
озаренное ярким солнцем, равнодушно взирающим на челове
ческие катастрофы, как бы они ни назывались — победа под
Аустерлицем или взятие Парижа. Ослепительная погода, но
небо оглашается вороньим карканьем, которого здесь никогда
не услышишь в это время года, — воронье тянется за армиями
пруссаков, как черный эскорт. Они уходят! Наконец-то они по
кидают нас! Трудно поверить в свое избавление; и в состоянии
какой-то отупелости и изнеможения обводишь взглядом милые,
дорогие тебе вещи — они не вывезены в Германию.
Избавление явилось мне в образе двух жандармов, которые
прискакали галопом, чтобы вновь взять под свою власть буль
вар Монморанси.
Люди, идущие со мною рядом, ступают осторожно и неуве
ренно, счастливые и так похожие на выздоравливающих, кото
рые в первый раз пошли после болезни. В Пасси не осталось
никаких следов оккупации — кроме цифр, написанных мелом
на воротах и на ставнях магазинов и означающих число сол
дат, которых жители должны были взять на постой.
Елисейские поля запружены взбудораженной и говорливой
толпой, — люди гуляют, словно бы и не замечая мстительного
разгрома кофейни, той, что во время оккупации каждый вечер
была открыта для пруссаков.
Воскресенье, 5 марта.
На всем пути от Булони до Сен-Клу на окнах проветрива
ются матрасы, которые мобильные гвардейцы соизволили оста
вить местным жителям. Сен-Клу с его рухнувшими домами и
почерневшими от пламени окнами похож на серую беспорядоч
ную груду камней в каменоломне.
Условия мира кажутся мне столь тяжкими, столь подавля
ющими, столь губительными для Франции, что я боюсь, как бы
война не началась снова, раньше чем мы будем готовы к ней.
Суббота, 18 марта.
Сегодня утром разносчица хлеба сообщила мне, что на
Монмартре идут бои *.
117
Я выхожу на улицу и сталкиваюсь со странно безразличным
отношением к тому, что происходит на Монмартре. Население
Парижа за эти шесть месяцев видело столько, что его, навер
ное, уже ничто не может взволновать.
Добираюсь до Орлеанского вокзала, где находится тело сына
Гюго *. Старик Гюго принимает в кабинете начальника вокзала.
Он говорит мне: «Вас постигло несчастье и меня тоже; но со
мной не так, как с другими, — два страшных удара за одну
жизнь!»
Процессия трогается в путь. Странная толпа, в которой я
замечаю всего двух-трех литераторов; зато здесь полно мягких
шляп, и по мере того как кортеж продвигается вперед и всту
пает в кварталы кабачков, в него просачиваются пьяницы
и, шатаясь, становятся в конец. Седая голова идущего за
гробом Гюго, в откинутом капюшоне, господствует над всей этой
пестрой массой, напоминая голову воинственного монаха вре
мен Лиги. Вокруг меня только и говорят, что о провокации;
высмеивают Тьера. И меня ужасно раздражает Бюрти своим
хихиканьем и полным непониманием того, какая грозная рево
люция зреет вокруг нас. Мне очень грустно, и я полон горест
ных предчувствий.
Вооруженные национальные гвардейцы, сквозь строй кото
рых прокладывает себе дорогу наша процессия, салютуют Гюго,
и мы вступаем на кладбище.
Гроб не проходит в усыпальницу. Вакери использует этот
инцидент, чтобы произнести длинную речь; он уверяет, что мо
лодой Гюго — мученик и что умер он в борьбе за Республику.
Как раз к этому времени Бюске успел нашептать мне на ухо,
что покойный просто-напросто сгорел от излишеств в своей су
пружеской жизни и от крайнего истощения. Это надгробное
слово дает Вакери повод провозгласить лозунг демократиче
ской и социальной республики. Я отхожу в сторону и присажи
ваюсь на могильный камень какого-то почтенного буржуа. Мне
противно наблюдать, как к скорби неизменно примешивается
политика, и я жду, пока кончатся речи.
Возвращаемся. Кажется, восстание торжествует победу и
овладевает Парижем; национальных гвардейцев становится все
больше, и повсюду высятся баррикады, а наверху торчат шаль
ные мальчишки. Экипажи не ездят, лавки закрываются. Любо
пытство приводит меня на площадь Ратуши, где ораторы, обра
щаясь к жидкой толпе, призывают казнить предателей. Непо
далеку, на набережной, муниципальные гвардейцы в тучах
пыли предпринимают безвредные атаки, в то время как нацио-
118
нальные гвардейцы на улице Риволи заряжают свои ружья, а
уличные мальчишки с гиканьем и криками атакуют казармы
за Ратушей, забрасывая их камнями. На обратном пути я по
всюду встречаю кучки людей, они кричат: «Да здравствует
Республика!» На тротуарах тут и там стоят зеваки, обсуждая
расстрел Клемана Том а и Леконта *.
Обедаю у «Братьев-провансальцев» под оглушительные пат
риотические крики и, к своему великому изумлению, выйдя из
ресторана, наталкиваюсь на очередь в театр Пале-Рояля.
Воскресенье, 19 марта.
Сегодняшние утренние газеты подтверждают расстрел Кле-
мана Тома и генерала Леконта.
Я устал быть французом; во мне зреет смутное желание по
искать себе другую родину, где мысль художника может течь
спокойно, где ее не тревожат каждую минуту глупая агитация
и бессмысленные конвульсии всесокрушающей толпы.
Вокруг меня в вагоне говорят о том, что армия полным
ходом отступает в Версаль, а Париж во власти восставших.
На улице Комартен Нефцер, у которого я спрашиваю, каков
состав нового правительства, бросает мне: «Вы получите
Асси!» — и его бородавчатое лицо выражает странное оживле
ние, словно его радуют наши несчастья.
На лицах парижан — какое-то отупение; люди стоят куч
ками и, задрав головы, сквозь просветы в улицах Лепелетье и
Лаффит, разглядывают Монмартр и стоящие там пушки. Встре
чаю Гюго, он ведет за руку внука, сынишку Шарля, и говорит
своему приятелю: «Я думаю, что было бы разумно немного под
крепиться!»
Наконец на бульваре Монмартр я обнаруживаю расклеен
ные списки нового правительства * — имена настолько незнако
мые, что все это кажется мистификацией. После Асси наименее
незнакомое имя — Люлье, общеизвестно, что он сумасшедший.
Этот список означает для меня окончательную гибель респуб
лики во Франции. Плачевен был уже опыт 1870 года, который
делался сливками общества, а нынешний, предпринятый подон
ками, будет концом этой формы правления. Республика — это,
конечно же, прекрасная греза великих умов, мыслящих широко,
великодушно, бескорыстно, но она неосуществима при низких
и дурных страстях французской черни. Для этой черни Свобода,