Лебединая песнь
Лебединая песнь читать книгу онлайн
Роман "Лебединая песнь" - это талантливое художественное воплощение той чудовищной трагедии, которую пережила вся русская интеллигенция в результате революции 1917 г. и установления большевистской диктатуры. Автор романа - Ирина Владимировна Головкина, внучка знаменитого русского композитора Римского-Корсакова, родилась в 1904 г. в Санкт-Петербурге и, как тысячи людей ее класса, испытала последствия лишения гражданских прав, ужас потери самых близких людей на фронтах Гражданской войны и в застенках ЧК, кошмар сталинских лагерей и жизни на поселении. «В этом произведении нет ни одного выдуманного факта – такого, который не был бы мною почерпнут из окружающей действительности 30-х и 40-х годов», – так пишет Ирина Владимировна в предисловии к своему роману. Она посвятила его памяти тех людей, которые в условиях постоянных слежек, доносительства, идеологического давления и бытового хамства, сумели сохранить высокое человеческое достоинство, не поступились своей совестью, не утратили любви к России и веры в ее грядущее возрождение.Книга написана великолепным русским языком: простым, понятным, красивым. В ней можно найти строки стихов А. Блока, Д. Бальмонта, А. Ахматовой и других поэтов. Удивительно легко читается и осознается все то, что происходило в эти годы. Нельзя не восхищаться красотой и чистотой человеческих отношений героев романа на фоне трагичности их судеб. Читая эту книгу, понимаешь, что утрачено много хорошего, светлого...Эта книга – гимн русскому народу, нации. Это песнь о любви и верности, в первую очередь - Родине, какой бы она ни была, и какие бы потрясения она не переживала
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
[92] козочка мсье Сегань (фр.)
[93] обрезанный мундир; буквально – три четверти (фр.)
[94] очень модно (фр.)
[95] журналы мод (фр.)
[96] Без лишнего рвения (фр.)
[97] старомодна (фр.)
[98] местожительство; буквально – временное пристанище (фр.)
[99] Как само собой разумеющееся (фр.).
[100] Боже мой!… О, бедный князь! (фр.)
[101] жемчужно-серого цвета (фр.)
[102] мы выбиты из него (фр.)
[103] О, Боже мой!… Ну и шалопай! (фр.)
[104] Он говорит мне: я вас люблю. А я чувствую вопреки моей воле, Я чувствую, как бьется мое сердце, А почему оно бьется – не знаю! (фр.)
[105] бестактность (фр.)
[106] падекатры (фр.)
[107] изящные (фр.)
[108] нуворишек (фр.)
[109] Дамы в круг! (фр.)
[110] В одну колонну (фр.)
[111] Танцуют все! (фр.)
[112] мы не одни!! (фр.)
[113] Ну что, моя маленькая Сандрильена? (фр.)
[114] А этот юноша? Этот Геннадий? Он же видел! (фр.)
[115] О, моя дорогая, какое горе! Мсье князь арестован! (фр)
[116] Бедное дитя… Она еще так молода! (фр.)
[117] недотрога (фр.)
[118] изысканная (фр.)
[119] Сильно устала, моя деточка? (фр.)
[120] На меня охотятся! (фр.)
[121] Елена, Елена, не в присутствии же посторонних! (фр.)
[122] Святая простота (лат.).
[123] изысканности (фр.)
[124] Меня избивали! (фр.)
[125] увеселительную прогулку (фр.)
[126] Матерь Скорбящую (лат.) – эпитет Богородицы в католических песнопениях.
[127] Но что же делать? О, Боже мой! (фр.)
[128] Между нами говоря (фр.). Вы правы, милый друг (фр.).
[129] Милый друг (фр.)
[130] Так пляшут, пляшут, пляшут Маленькие куколки. Так пляшут, пляшут, пляшут Хорошенькие девчушки. Так пляшут, пляшут, пляшут, Три круга отплясали – и ушли… (фр.).
[131] Ты этого хотел, Жорж Данде! (фр.).
[132] дорогая тетушка! (фр.)
[133] Вот так! Весь (фр.)
[134] Буря сломала тот дуб, Что один был защитником мне… (фр.).