Разговоры с Гете в последние годы его жизни
Разговоры с Гете в последние годы его жизни читать книгу онлайн
Многолетний секретарь Иоганна Вольганга Гёте Иоганн Петер Эккерман (1792–1854) долгие годы вёл подробнейшую запись своих бесед с великим немецким поэтом и мыслителем. Они стали ценнейшим источником для изучения личности Гёте и его взглядов на жизнь и литературу, историю и политику, философию и искусство. Книга Иоганна Эккермана позволяет нам увидеть Гёте вблизи, послушать его, как если бы мы сидели рядом с ним. В тоже время, Эккерман не попадает в ловушку лести и угодничества. Его работа отмечена желанием быть как можно более объективным к великому современнику и в тоже самое время глубокой теплотой искренней любви к нему…
Широкий охват тем, интересовавших Гёте, добросовестность и тщательность Эккермана помноженные на его редкостное литературное мастерство, сделали эту книгу настоящим памятником мировой культуры.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
[49] Стр. 230. (5. V. 1827). …рисунок итальянского мастера… — Автор рисунка итальянский художник Джузеппе Мариа Креспи (1665–1747). Автором гравюры на меди является великий голландский живописец ван Рейн Рембрандт (1606–1669).
[50] Стр. 236. (15. VII. 1827). …лежит… роман в трех томах… — Речь идет о романе Алессандро Мандзони «Обручение».
[51] Стр. 242. (24. IX. 1827). Известный немецкий писатель был на днях проездом в Веймаре… — Имеется в виду немецкий поэт Вильгельм Мюллер (1794–1827).
[52] Стр. 252. (3. X. 1828). …статью одного английского критика… — Имеется в виду Томас Карлейль (1795–1881).
[53] Стр. 260. (11. X. 1828). …как эдинбуржцы еще несколько лет назад относились к моим произведениям… — Влиятельный литературный журнал, издававшийся в Шотландии, «Эдинбургское обозрение», сохранявший приверженность рационализму, критически относился ко всему, что было связано с культом чувства, фантазией и т. п. Он встретил враждебно английскую романтическую поэзию Вордсворта и Колриджа, а также стихи молодого Байрона. К Гёте журнал также сначала отнесся отрицательно. Перелом наступил после статей Карлейля о Гёте.
[54] Стр. 267. (16. XII 1828). Спасительная голословность, и далее. — «Фауст» («Рабочая комната Фауста». — Собр. соч. в 10-ти томах, т. 2, с. 70).
[55] Стр. 268. (16. XII. 1828). А шутка насчет двойных крестин… — Речь идет о стихотворении Гёте «Счастливые супруги», в последних строках которого сказано:
(Перевод Вс. Рождественского)
[56] Стр. 270. (16. XII. 1828). Это одно из самых прелестных его стихотворений… — Стихотворение Вольтера перевел А. Пушкин под названием «Сновидение». Цитируемые Гёте строки у Пушкина звучат так:
[57] Стр. 273. (4. II 1829). …другую — жестокую, с душераздирающей развязкой… — Такой сцены в бумагах Шиллера не найдено.
[58] Стр. 275. (10. II. 1829). …переоценил в своей чрезмерно благосклонной рецензии в «Меркурии»… — Неточно: отзыв Виланда был не в редактируемом им журнале «Немецкий Меркурий», а в частном письме.
[59] Стр. 275. (10. II. 1829). В тысяча семьсот семьдесят пятом году я привез его с собой в Веймар. — «Страдания юного Вертера» написаны раньше, в феврале — марте 1774 г.
[60] Стр. 275. (12. II. 1829). «Кто жил, в ничто не обратится…» — Строка из стихотворения Гёте «Завет» (перевод Н. Вильмонта).
И все к небытию стремится,//Чтоб бытию причастным быть (перевод Н. Вильмонта). — Заключительная строка стихотворения Гёте «Одно и все» (см.: Собр. соч. в 10-ти томах, т. 1, с. 464–465).
[61] Стр. 278. (13. II. 1829). Господин фон Бух… выпустил в свет свой новый труд… — У Буха нет такой книги. Видимо, Гёте имел в виду кого-то другого.
[62] Стр. 288. (19. II. 1829). …Гёте нетерпимо относился к любой критике своего «Учения о цвете»… — «Учение о цвете», разработанное Гёте, было направлено против теории цвета Ньютона. Оно не встретило сочувствия в научной среде, тем не менее Гёте утверждает дальше в этой беседе (с. 288): «Мне одному известна истина…»
[63] Стр. 292. (2. IV. 1829). Разговор зашел об аресте Беранже. — Французский поэт-песенник за свою книгу «Неизданные песни» (1828), выражавшую бонапартистские симпатии автора, был приговорен к девяти месяцам тюрьмы и штрафу в тысячу франков.
[64] Стр. 295. (3. IV. 1829). …с сигарой в зубах, на обшарпанных дрожках… — Подразумевается герцог Саксен-Веймарский Карл-Август.
[65] Стр. 296. (5. IV. 1829). Купидо, шалый и настойчивый мальчик… — Цитируемое стихотворение (перевод С. Шервинского) было послано в письме из Италии Гердеру в ноябре 1787 г.
… эту песню, так оке как и другие из моих опер, следовало бы поместить в разделе «Стихи». — Пожелание Гёте было выполнено при издании посмертных томов его Собрания сочинений.
… стал рассказывать… о вышедшей книге о Наполеоне… — Имеются в виду «Записки о Наполеоне» его секретаря Луи-Антуана де Бурьенна (1769–1832), вышедшие (1828–1830 гг.) в десяти томах. Стр. 298. (6. IV. 1829)…Гёте упомянул о последнем эпическом стихотворении Эгона Эберта… — «Эпическое стихотворение Эгона Эберта» — неточность Эккермана. Речь идет о поэме «Битва народов» Карла Готлиба Эрнста Вебера (1782–1865).
[66] Стр. 301. (6. IV. 1829). Реформация и вартбургский заговор студентов… — В честь празднования трехсотлетия Реформации в Германии осенью 1817 г. студенты Иенского университета устроили демонстрацию под лозунгом объединения всей Германии; это вызвало осуждение реакционной печати и репрессии некоторых германских правительств против студенческих обществ.
[67] Стр. 304. (7. IV. 1829). Если судить по его lever в Эрфурте… — 2 октября 1808 г. Наполеон, находясь в Эрфурте, пригласил для беседы Гёте, который писал об этой встрече своему издателю Котта:
«Никогда еще лицо выше меня по положению не принимало меня подобным образом: он с особенным доверием приблизил меня к себе и, если можно так выразиться, достаточно ясно дал мне понять, что по натуре своей я ему по плечу» (2 декабря 1808 г.).
[68] Стр. 315. (10. IV. 1829). …ученик лучшего декоратора Милана… — Имеется в виду Сан-Квирико в миланском театре «Ла Скала».
[69] Стр. 316. (11. IV. 1829). …господин фон Д… — фон Димар, тесть графа Рейнхарда.
[70] Стр. 320. (13. IV. 1829). У одного лишь Гвидо Рени был ученик… — Имеется в виду итальянский живописец Симоне Кантарина [(1612–1648).
[71] Стр. 324. (1. IX. 1829). Английский посланник… — Имеется в виду лорд Каслри, Португалию представлял граф Палмелла. Португалия и Испания противились отмене торговли рабами.
[72] Стр. 328. (20. XII. 1829). …мне казалось, что он и месяца не протянет. — В памяти Гёте смешались две встречи с Шиллером: более раннее знакомство с ним и беседа в Иене в 1794 г., когда Гёте и увидел Шиллера таким, каким он его описывает в этом разговоре.
… один из последних спектаклей. — По-видимому, речь идет о постановке пьесы А. Коцебу «Ревнивая жена».
[73] Стр. 339. (10. II. 1830). Празднование 2 февраля — день рождения герцога Карла-Фридриха.
[74] Стр. 343. (10. II. 1830). Уголок гавани… — Речь идет о картине живописца Лингельбаха Яна (1623–1674).
[75] Стр. 353. (24. III. 1830). «Le rire de Mirabeau» — «Смех Мирабо», стихотворение Корделье Делану. В печати оно появилось год спустя после смерти автора, в 1855 г.
[76] Стр. 362. (12. IX. 1830). Великий переворот. — Июльская революция 1930 г. во Франции, поставившая у власти короля Луи-Филиппа.
[77] Стр. 376. (25. XI. 1830). …подробности житья-бытья тамошнего английского консула. — Имеется в виду Чарльз Джеймс Стерлинг (1804–1880), английский консул в Генуе.
[78] Стр. 378. (1. I. 1831). …письмо от 1807 года к одному другу… — Вернее, случайному знакомому, советнику Шмалингу, с которым Гёте встретился в 1801 г. на курорте Пирмонт.
[79] Стр. 382. (12. II. 1831) Христос идет по морю… — В коллекции Гёте были две гравюры на этот сюжет: с картины Джованни Ланфранко и Джиролами Муциано.