Мэри Поппинс возвращается
Мэри Поппинс возвращается читать книгу онлайн
Впервые!.. И навсегда! В четырех книгах — великолепная Мэри Поппинс! Все ранее публикуемое о приключениях Мэри Поппинс — главы из первых двух книг. Подарите Вашим детям и внукам данное издание с изящным оформлением и оригинальным переводом. Пусть их мир будет таким же сказочным, как жизнь главных героев.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И не говорите, мадам! — вскричал Адмирал Бум. — Мне эта погода тоже не по вкусу! То ли дело в море! Там погода всегда хорошая! Отправляйтесь в плавание, мадам!
— Но, Адмирал! Я не могу этого сделать! У меня совсем нет времени! Я иду покупать теплое пальто Эндрю и Варфоломею!
Собаки со стыдом и ужасом посмотрели друг на друга.
— Теплое пальто! — зарычал Адмирал. — Лопни моя селезенка! Теплое пальто этим дворнягам? Отдать концы! Полный вперед! Поднять якорь! Теплое пальто! Д-р-р-рхч! — оглушительно чихнул он.
— Адмирал! Адмирал! — рассердилась мисс Ларк, зажимая уши ладонями. — Что за выражения! Мои собаки не дворняги! У одной есть родословная! А у другой… У другой зато доброе сердце! Дворняги! Подумать только!
И она удалилась, продолжая громко возмущаться. Эндрю и Варфоломей, поджав хвосты, семенили следом.
Мимо, бешено звоня в колокольчик, пронесся на велосипеде Мороженщик. «Не останавливайте меня, иначе я простужусь!» — сообщал плакат, прикрепленный спереди.
— Неужели весна никогда не придет? — крикнул Мороженщик Трубочисту, который показался из-за угла. От холода он так густо обвешался щетками, что стал походить на дикобраза.
— Бум-бурум-бурум! Хоп-ля! — раздался голос Трубочиста из-за щеток.
— Это еще что такое? — удивился Мороженщик.
— Хоп-ля! — воскликнул Трубочист, сворачивая в калитку дома мисс Ларк.
У Ворот Парка стоял Смотритель. Он похлопывал руками и приплясывал на месте от холода.
— Вот бы весна пришла! Хоть на денек! — сказал он весело Мэри Поппинс.
— Я и так довольна! — ответила Мэри Поппинс и вздернула голову.
— Самодовольна! Вот как это называется! — проворчал Смотритель, прикрывшись ладонью — так, что только Джейн и Майкл слышали его слова.
Майкл шел сзади. Он приостановился, чтобы слепить снежок.
— Джейн, дорогуша! — позвал Майкл вкрадчивым голосом. — У меня для тебя кое-что есть!
Она обернулась — и снежок, просвистев в воздухе, ударил ее в плечо. С визгом Джейн бросилась к сугробу, и скоро снежки полетели во всех направлениях.
Мэри Поппинс, прямая и строгая, шла по дорожке и думала о том, как великолепно она выглядит в шерстяных перчатках и пушистой кроличьей шубке. Внезапно большой снежок стукнул ей прямо по носу.
— Ой! — вскрикнул Майкл, в ужасе закрывая глаза руками… — Я не хотел, Мэри Поппинс! Не хотел, правда! Я в Джейн метился.
Мэри Поппинс обернулась. Ее лицо — все в снегу — было просто ужасно!
— Мэри Поппинс! — умоляюще проговорил Майкл. — Простите меня! Это была случайность!
— Так это или нет, — заметила Мэри Поппинс, — но игра в снежки окончена! Случайность! Подумать только! Наверное, у диких зулусов манеры лучше, чем у вас!
Собрав с лица и шеи остатки снега, Мэри Поппинс скатала маленький шарик и, швырнув его в сторону, уверенно направилась вслед за ним.
— Ну и дел ты натворил! — прошептала Джейн.
— Но я не хотел! — отозвался Майкл, тоже шепотом.
— Ну и что! Ведь ты знаешь, какая она!
Мэри Поппинс дошла до того места, где упал снежок, и, подняв его, снова бросила вперед.
— Куда она идет? — спросил Майкл, потому что снежок улетел за деревья, а Мэри Поппинс вместо того, чтобы возвратиться на дорожку, продолжала следовать за ним. С веток то и дело сыпался снег, и ребятам приходилось нагибаться, чтобы он не попал им за шиворот.
— Я устал! — спотыкаясь, заныл Майкл.
Мэри Поппинс ускорила шаг. Ребята еле поспевали за ней. Наконец они наткнулись на снежок. А возле него… возле него возвышалось самое странное сооружение из всех, какие Майкл и Джейн видели в жизни.
— Никогда не встречала такого дома! — изумилась Джейн.
— Это больше похоже на Ковчег, чем на Дом! — сказал Майкл, таращась на непонятную постройку.
«Дом» стоял на снегу, привязанный толстой веревкой к стволу дерева. Его корпус, подобно веранде, опоясывала узкая палуба, а остроконечная крыша была выкрашена в ярко-красный цвет. Но самое странное заключалось в том, что в «доме» не было дверей! Несколько узеньких окошек — вот и все, что детям удалось разглядеть.
— Где мы? — нетерпеливо спросила Джейн.
Мэри Поппинс не ответила. Она подошла к непонятному сооружению и остановилась перед табличкой с надписью: «Стучать три с половиной раза».
— Как это — постучать полраза? — шепотом спросил Майкл у Джейн.
— Т-с-с! — прошипела она, кивая на Мэри Поппинс. Взгляд Джейн лучше всяких слов говорил: «Мы на пороге Приключения! Не задавай вопросов, иначе ты все испортишь!»
Взявшись за дверной молоток, висевший рядом с табличкой, Мэри Поппинс стукнула три раза. Потом, слегка приподняв его, она слабо, едва слышно, стукнула еще раз. Получилось что-то вроде:
— Бух! Бух! Бух!.. Пим!
Крыша, словно только этого и дожидалась, заскрипела петлями и открылась.
— Вот это да! — не удержался Майкл, так как ветер, поднятый распахнувшейся крышей, чуть не сдул с него шапку.
Мэри Поппинс взобралась на палубу и, пройдя по ней, остановилась у маленькой, крутой лесенки. На верхней ступеньке она обернулась и важно поманила детей.
— Взбирайтесь!
Четверо ребят поспешили за ней.
Она подхватила Близнецов, которые, спотыкаясь, доковыляли наконец до верхней ступеньки.
— Хоп-ля! — воскликнула Мэри Поппинс и прыгнула внутрь дома. За ними последовали Джейн и Майкл.
Едва они оказались внутри, как крыша с тихим скрипом закрылась.
Дети осмотрелись, и все четыре пары глаз изумленно округлились.
— Какая забавная комната! — воскликнула Джейн.
И действительно — комната была более чем забавная. Прямо-таки Фантастическая! Из мебели здесь был только один большой длинный прилавок. Возле белоснежных стен были навалены груды резных изображений деревьев, выкрашенных зеленой краской. Маленькие веточки, покрытые листочками, тоже вырезанные из дерева и выкрашенные в зеленый цвет,
лежали на полу. На стенах висели таблички:
«ОСТОРОЖНО, ОКРАШЕНО!»
или
«НЕ ПРИСЛОНЯТЬСЯ!»
или
«НА ТРАВУ НЕ НАСТУПАТЬ!»
Но и это было еще не все.
В одном из углов стояло целое стадо деревянных барашков. Краска на них была еще совсем свежей. В другом углу возвышались горы цветов: желтоватые нарциссы, бело-зеленые подснежники и ярко-синие колокольчики. Все они были яркими и блестящими, словно их только что покрыли лаком. Так же выглядели птицы и бабочки, аккуратно сложенные в третьем углу. А на прилавке — дети просто не верили собственным глазам — покоились белые деревянные облака! В дальнем конце комнаты, на полке стояла огромная банка из зеленого стекла. Она доверху была заполнена сотнями, а может и тысячами каких-то непонятных маленьких предметов самых невероятных форм и расцветок.
— Да, Джейн, — присвистнул Майкл, — это очень забавная комната!
— Забавная!? — воскликнула Мэри Поппинс с таким видом, словно услышала что-то обидное.
— Ну… необычная.
— Необычная?!
Майкл растерялся. Он никак не мог подыскать подходящего слова.
— Я хотел сказать…
— Это замечательная комната, Мэри Поппинс! — спасла положение Джейн.
— Да-да! — подхватил Майкл. — И еще, Мэри Поппинс! Вам очень идет эта шляпка! — добавил он и покосился в ее сторону.
Так и есть. Лицо ее сразу сделалось мягче, уголки губ тронула едва заметная улыбка.
— Гм! — хмыкнула она и, повернувшись, крикнула в дальний конец комнаты:
— Нелли-Рубина! Где ты? Мы уже здесь!
— Иду! Иду! — отозвался тоненький, писклявый голосок. Казалось, он шел откуда-то из-под прилавка. Вскоре над прилавком показалась голова, увенчанная маленькой плоской шляпкой на макушке. За шляпкой последовало круглое, массивное тело. В одной руке Незнакомка держала банку красной краски, а в другой — выпиленный из дерева тюльпан.
Да, более странной особы ни Джейн, ни Майкл никогда в жизни не видели.