Седьмая принцесса (сборник)
Седьмая принцесса (сборник) читать книгу онлайн
Элинор Фарджон (1881–1965) — знаменитая английская писательница, лауреат многих международных nремий и в том числе — первый лауреат престижной премии Андерсена, присуждаемой лучшим детским писателям. Сборник произведений составлен из наиболее популярных ее произведений и представляет разные грани ее творчества.
Занимательные, поучительные, трогательные, остроумные истории из жизни сказочных принцесс, простых дровосеков, рыцарей и королев, фей и великанов, истинных правителей, а также обычных мальчишек и девчонок, написаны проникновенно и поэтично, с мягким юмором и крепкой верой в силу добра, милосердия и справедливости. Фарджон убедительно доказывает, что мечта и реальность совпадают гораздо чаще, чем это нам кажется, стоит только непредвзято посмотреть на окружающий мир.
Иллюстрации Игоря Ильичева.
Книга адресуется детям младшего школьного возраста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Так, с хрустом и топотом, скрином и грохотом, лязгом и писком, шумом и визгом, пробиралась колесница через Ведьмин лес и остановилась наконец возле самого костра. Череп перестал вертеться.
— Бульону, Паучья Мать! Живо! — скомандовал бес.
Арахна схватила старый черепаховый панцирь, налила в него до краёв варева из котла и поставила перед Хозяином. Он лизнул раз-другой, и глазки его довольно заблестели.
— Вкусно! Вкусно! — проговорил он, ущипнув. Арахну за ухо в знак благодарности. После чего он взял панцирь в руки, слегка наклонил и вылакал всё без остатка.
— Я, Хозяин, на двоих наварила, — сказала старая карга. — Где хозяйка-то?
— Всему своё время, Паучья Мать, всему своё время. И её увидишь, и детёныша. Я позволил королеве снова с судьбой поиграть. Уж больно детеныш ее мне приглянулся. Пускай завтра снова имя угадывает. Не угадает с трёх раз — достанется мне вместе с детёнышем. Хи-хи-хи! Ещё бульону давай!
Арахна ткнула костлявым пальцем в Полл, веля ей выполнить приказ Хозяина. И кипевшая от негодования девочка принуждена была забрать пустой панцирь и снова наполнить его из котла. А Прядильный бес бессовестно похвалялся дальше.
— Ей не угадать моего имени! Ни за что! Никогда! Хи-хи-хи! Ха-ха-ха!
Тут уж Полл не выдержала.
— Ещё бы, как ей угадать! — громко и сердито сказала она. — Ты же умник-хитрюльник.
— Это верно, я умный, — согласился бес. Он глядел на Полл так пристально — вот-вот насквозь пробуравит и увидит, что никакой это не чертёнок, а девочка в чертячьей шкуре. Наконец он повернулся к Арахне я спросил:
— Кто это?.
— Братец нашего Коротышки. Двоюродный. К нам просится.
Прядильный бес горделиво выкатил грудь, напыжился, точно индюк, и сказал
— Эй ты! Значит, я умный? И ты хочешь мне служить?
— Да! Ты меня попомнишь! — Полл совершенно забылась, разгневанная нахальством Прядильного беса. — Я сослужу тебе хорошую службу!
— Только посмей сослужить плохую! — хихикнул бес. — Сам попомнишь! Как тебя зовут?
— Коротышка. А тебя?
— Хи-хи-хи! Умник выискался! — фыркнул бес. Он приласкал Полл за ухо, как прежде Арахну, и продолжил: — Но меня ты не перехитришь. Умней меня никого на свете нет. — Он соскочил с колесницы и браво прошёлся взад-вперёд, подкручивая хвост. — Ну, скажи, что ты обо мне думаешь?
— Слов в словаре не хватит, чтоб рассказать, что я о тебе думаю, — искренне ответила Полл.
Бес возгордился ещё больше: надулся так, что кожа заблестела на его пузе, как на барабане.
— Хи! Слов в словаре не хватит! Хи-хи-хи!
Потом он вдруг сдулся и с подозрением, глянул на Полл.
— В каком словаре? — спросил он. — В маленьком? В карманном?
— Нет, в толстом!
— В каком толстом?
— В самом-самом толстом на свете.
— В однотомном? — уточнил бес.
— Нет! В двадцатитомном! — выкрикнула Полл.
Двадцатью томами бес, похоже, удовлетворился. Он снова стал похаживать, напыженное брюхо поглаживать и хвост покручивать.
— Слышишь, Паучья Мать? В двадцатитомном словаре слов не хватит — столько хорошего обо мне Коротышка думает! Молодец, Коротышка, пока молодец. А теперь я тебя испытаю, — сказал он, усаживаясь обратно на череп.
— Как? — спросила Полл очень храбро, хотя на самом деле поджилки у неё затряслись.
— Загадку загадаю, смекалку твою проверю, — ответил бес, — Смекалистого в свиту приму, а безмозглого в котёл кину.
— В котёл?.. — Полл вздрогнула.
— Если загадку мою не отгадаешь, — бес обжорливо облизнулся.
— Но загадок никогда никто не отгадывает, — запротестовала Полл. — Так нечестно.
Эти слова разозлили беса чрезвычайно. Он соскочил с черепа и, угрожающе крутя хвостом, стал наступать на Полл с криком:
— Кто нечестный? Я нечестный? Да как ты смеешь говорить, что я нечестный?
Он наступал, а Полл пятилась, она очень испугалась, но рассердилась и того больше. В конце концов она выпалила:
— Ты честный, честный, если белое — это чёрное, если снег идёт летом, а картошка растёт на дереве!
— Слышишь, Паучья Мать, — довольно проквакал бес, приняв слова Полл за похвалу. — Вот какой я честный. — И он завертелся веретеном от удовольствия.
Но Полл не забыла про предстоящее испытание.
— Люди никогда не отгадывают загадок, — стояла она на своём. — Они всегда сдаются.
— И ты сдашься и полетишь в бульончик. Это так же точно, как то, что меня зовут…
— Как? — быстро спросила Полл. — Как тебя зовут?
Неужели скажет? Неужели она его перехитрила? Полл затаила дыхание. Но…
— Не твоё дело, — отрезал бес. — Ты готов отгадывать?
— Готов, — слабым, упавшим голосом сказала Полл.
— Тогда слушай загадку. — Но прежде чем загадывать, Прядильный бес закрутился веретеном, да так быстро, что в глазах и в голове у Полл всё замелькало и перемешалось. И если минуту назад она ещё могла соображать, то теперь мозги её отказали напрочь. Тут-то бес внезапно остановился и, уставив на неё чёрный палец, проговорил:
У Полл и так голова кругом пошла, а тут ещё Взбучкинс, Хапужкияс, Дубинч, Щелбанч, Бякстер, Дряньстер и прочие чудища и чертенята стали кружить и приплясывать вокруг неё, выхрюкивая и выкрикивая каждый на свой манер:
— Откуда Джо Джонс свой обед доставал?
Полл глубоко вздохнула, чтобы не потерять равновесие от всеобщего кружения и мельтешения, и медленно, надеясь выиграть время и вникнуть в вопрос, повторила:
— Откуда — Джо — Джойс — свой — обед — доставал?
— Хи-хи-хи! — мерзко захихикал Прядильный бес.
— Хи-хи-хи! — подхихикнули чудища.
Окружив Полл, они уставили на нее зловещие кривые пальцы и заорали во всю глотку:
— ОТКУДА у Джо Джонса ЯЙЦА?
— Погодите минутку! — Полл никак не могла сосредоточиться. — Можно, я кое-что уточню?
— Валяй, — фыркнул бес.
— Значит, никто ему яиц не давал? — спросила Полл.
— Никто.
— И он их не крал?
— Ни в коем случае.
— И в долг не брал?
— Он не из тех.
— И не покупая?
— Ни единого яичка.
— И ты абсолютно уверен, что он не держал кур?
— Ни курочки! Ни петушка! Ни цыплёнка!
— Но ел на завтрак яйца? Каждое утро? — настойчиво переспрашивала Полл.
— Каждое-прекаждое, — подтвердил бес. — И на обед и ужин тоже.
Полл сжала голову руками. Главное — не показать этим тварям своего отчаяния. Прядильный бес подкрутил хвостик и торжествующе хмыкнул:
— Ну что, сдаёшься?
— Сдаёшься? Сдаёшься! — заверещали чудища на все лады.
Полл смятенно проговорила:
— Я… я… — и умолкла.
— Коротышка-то сдаётся, — усмехнулась Арахна.
И все вдруг разом завопили:
— В котёл его! В бульон его!
Полл отшатнулась от уродливых морд, от тянущихся к ней когтистых и шерстистых лап, она пятилась и пятилась, пока наконец не прижалась спиной к сосне. Больше отступать было некуда. За спиной твёрдое шершавое дерево, рядом потрескивают шишки в костре, а в нос бьёт отвратительный запах варева, в которое её сейчас бросят… Полл закрыла глаза. Спасенья нет. И в эту самую минуту за её спиной раздался тихий, совсем тихий звук свистульки, точно Чарли дул в неё шёпотом. Но всё же Полл узнала знакомые звуки! Она поняла, что друг ее не бросил, что он рядом, как обещал.
— Спаси меня! — пробормотала она в отчаянье. — Спаси меня, Чарли!
Дудка умолкла, и. Полл напрягла слух, боясь пропустить слова Чарли в адском шуме, который подняли разбушевавшиеся чудища. И она услышала.