Мэри Поппинс в парке
Мэри Поппинс в парке читать книгу онлайн
Вы, конечно, понимаете, что приключения, о которых рассказывается в этой книге, произошли во время трех предыдущих визитов Мэри Поппинс в семью Бэнксов. Это предупреждение каждому, кто ожидает, что Мэри Поппинс придет в четвертый раз. Она не может появляться и исчезать до бесконечности. А кроме того, три — это счастливое число.
Те, кто уже читал первые три книги о Мэри Поппинс, встретятся не только с уже известными персонажами, но и познакомятся с новыми. А те, кто не читал, надеюсь, захотят прочесть, когда закроют последнюю страницу этой книги.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она грозно потрясла скалкой и отступила под сень леса.
— Вы сказали — ваш Парк? — тихо поинтересовалась Мэри Поппинс, убыстряя шаг.
— Да, мой! Самуэль, сделай что-нибудь! Я не могу, когда она так улыбается! Ой! Что это? Сейчас же дайте мне пройти! Кто меня схватил? Я не могу освободиться!
И действительно, чья-то рука обхватила миссис By за талию.
За ней стояла рослая фигура с торжествующе улыбающимся лицом. На голове у человека красовалась корона из перьев, на одном плече висели лук и стрелы, а на другом — полосатое одеяло.
— Наконец-то я нашел свою Индианку! — воскликнул Индеец и еще крепче обнял вырывающуюся пленницу.
— Отпусти меня сейчас же, дикарь! — визжала миссис By, тщетно пытаясь высвободиться.
— Отпустить? Ну уж нет! Я никогда не выпускаю то, что поймал. Ты пойдешь со мной в мой вигвам!
— Ни за что! Отпусти меня немедленно! Самуэль! Прикажи ему меня освободить!
— Боюсь, он сильнее меня. К тому же, Матильда, даже лучшие друзья расстаются.
— Освободить? Что за ерунда? Ты будешь моей рабыней, там, в вигваме, и теперь твое имя — Ней, — сказал Индеец, опуская на голову миссис By желтое ожерелье, а в пучок на затылке втыкая длинное перо. — Это очень большая честь. С этого мгновения ты Индианка!
— Нет! Нет! Помогите! Сэм!
— Дорогая, но ведь ты хотела корону из золотых бусин! Вот ты и получила ее!
— Ты будешь мыться в реке, готовить на костре! — добавил Индеец. — Теперь весь огромный лес — твой дом, а небо над головой — крыша этого дома!
— Это самый большой дворец на свете! — радостно подхватил мистер By.
— Не вырывайся, Ней, — сказал Индеец, когда миссис By в очередной раз попыталась высвободиться. — Хорошая Индианка всегда повинуется своему хозяину! Даже Королева должна делать то же самое!
— Какая Королева? — закричала миссис By, дико лягаясь.
Индеец гордо вскинул голову.
— Разве ты не знала, что я Король Леса?
— Как замечательно, Матильда! Это именно то, чего ты хотела!
— Да, я хотела стать Королевой, но не так!
— Есть много способов стать Королевой, — чопорно заметила Мэри Поппинс.
Миссис By в ярости повернулась к ней.
— Это твоих рук дело! Ты — волк в овечьей шкуре! Самуэль, зачем ты ее впустил? Все было так хорошо, пока она не пришла!
Миссис By разразилась слезами.
— Все было хорошо для вас! — возразила Мэри Поппинс. — Но не для других!
— Она — волк? — удивился мистер By. — Ты хотела сказать — ягненок! К тому же я не впускал ее, она сама пришла. Волк так всегда делает, — смеясь, заключил мистер By.
— Помоги мне, Самуэль! Освободи меня, и я одолжу тебе трехпенсовик! А мальчикам каждую вторую пятницу я буду выдавать по ломтику пирога!
Миссис By умоляюще протянула к ним свои шишковатые руки.
— Что?! — завопила она, глядя на всех по очереди. — Неужели никто не хочет, чтобы я вернулась?
Воцарилось молчание. Мистер By поглядел на своих сыновей, затем на Мэри Поппинс. Один за другим все покачали головами.
— проворковали голуби, пролетая мимо.
— О, что мне делать? — запричитала миссис By.
— Ты нужна мне, Матильда! — воскликнул Индеец. — Ты будешь кипятить воду, подметать вигвам, шить мокасины, делать стрелы, набивать трубку! А каждый второй понедельник месяца ты будешь отдыхать. Ты будешь сидеть на одеяле в лунном свете, есть дикую землянику, мясо змеи и пить ореховое масло!
— Мясо змеи? Лунный свет? Отпусти меня! Я не ем ничего, кроме бараньих отбивных. Помогите! Убивают! Пожар! Вызовите полицию!
Она продолжала кричать даже тогда, когда Индеец перебросил ее через плечо и зашагал в лес. Крепко держа свою ношу, он оглянулся на трех маленьких мальчиков.
— Они отпустили меня, когда я кричал, — сказал он. — А за добро надо платить добром.
И, широко улыбнувшись мистеру By, он понес свою «Индианку» в глубину леса.
— Полиция! Полиция! — слышали дети еще некоторое время визг миссис By, но затем все стихло.
Мистер By с облегчением вздохнул.
— Н-да, налетел, как ураган! Надеюсь, Матильда освоится, и ей понравится быть Королевой. Мэри, ты мне с лихвой заплатила за эту ручку. Я перед тобой в долгу.
— Она сказала, что всему свое время. Так и вышло, — гордо сказал Майкл.
— Да! — воскликнул мистер By, тряхнув головой. — Она все делает вовремя, это ее отличительная черта.
— Ты мне ничего не должен, кузен Сэм! — отозвалась Мэри Поппинс. — Разве что, — добавила она строго, — не будь таким глупым в будущем.
— Из огня да в полымя? Я никогда не женюсь снова, Мэри! Обжегшись на молоке, на воду дуть санешь! Мальчики как-нибудь сами справятся.
— Может быть, мистер By, я буду стирать и штопать для них? — предложила миссис Хиккори. — Это не доставит мне больших хлопот.
— Какая прекрасная мысль! — воскликнул мистер By. — Ну, хорошо то, что хорбшо кончается! А я в свою очередь, миссис Хиккори, построю вам хорошенький маленький домик. Похоже, я потерял трехпенсовик, а нашел шиллинг! Посмотрите! — добавил он, указывая на закат. — Красное небо перед наступлением сумерек — что может быть лучше для пастуха! Мои дорогие, мы все обязательно будем счастливы! Я примусь за Ярмарку Развлечений прямо сейчас!
Он побежал через лужайку, и все последовали зг ним.
— А что делать со свадебным обедом? — выдохну; Майкл.
— Боже мой! Я совсем забыл! Ведь здесь и фрукты, и пирожные, и сосиски, и булки!
Он взял по кусочку от каждого блюда и сунул в руку Майклу.
Мэри Поппинс неодобрительно покосилась на них.
— Сейчас, Майкл, — ни крошки! А то у тебя не останется места для ужина.
— Ну как, удался нам праздник? — подмигнул мистер By Майклу.
— Еще бы! — фыркнула Мэри Поппинс. — Пора домой.
— Ой, я не могу уйти отсюда! — воскликнула Джейн. Ее маленький Парк в свете заходящего солнца казался еще прекрасней, чем раньше.
— Не беспокойся, — сказал мистер By. — Пока ты помнишь о том, что произошло сегодня, ты сможешь приходить сюда когда захочешь. Надеюсь, ты не скажешь, что быть в двух местах одновременно невозможно? Такая умная девочка, конечно же, знает, что это не так.
И он улыбнулся ей таинственной и немного лукавой улыбкой.
Мэри Поппинс вышла из-под лютика. И без слов было ясно, что пора домой.
— Будь вежливой, Джейн, скажи «до свидания», — напомнила Мэри Поппинс и покатила коляску по каменистой тропинке.
— До свидания, мистер By, — сказала Джейн ласково и, встав на цыпочки, обняла гостеприимного хозяина.
— Вот повезло! Вот радость! — воскликнул мистер By и похлопал себя по щеке. — Это уже не Парк для Бедных Людей! Я богат — она поцеловала меня! Делись всем — и жить будет веселей! — рассмеялся он, целуя миссис Хиккори.
— Не забывай, Сэм! — напомнила Мэри Поппинс. — Семь раз отмерь, один раз отрежь!
— Что ты, Мэри! Обязательно отмерю! Если не семь раз, то уж три точно!
Она недоверчиво фыркнула, но мистер By не слышал ее. Он скакал вокруг миссис Хиккори и дергал ее за лямки фартука.
— Могу ли я оказать вам какую-нибудь услугу? — услышали дети его голос.
— И я! И я! И я! — закричали Ини, Вини и Вайни, присоединяясь к танцу своего отца.
Так они и танцевали, бегая вокруг стола, предлагая друг другу пироги и вино, смеясь и вешая веточки вишен себе на уши. Ямочки на щеках миссис Хиккори весело поблескивали, и даже младенцы у нее на руках подпрыгивали от радости.
— Самый несчастный из людей тот, кто никогда не веселится! — воскликнул мистер By, кружа миссис Хиккори в танце. Казалось, он совсем позабыл о своих гостях.
— Любовь заставляет вертеться мир! — кричали Ини, Вини и Вайни.
И действительно! Казалось, земной шар завертелся быстрее вокруг своей оси — так же, как маленький Парк вокруг лютикового дерева.
Все вокруг танцевало и пело. Мороженщик тоже пел, катясь по дорожке. Приблизившись, он бросил на стол несколько порций фруктового мороженого.