«Непутевые ребята», или Полный трам-тарарам
![«Непутевые ребята», или Полный трам-тарарам](/uploads/posts/books/101890/101890.jpg)
«Непутевые ребята», или Полный трам-тарарам читать книгу онлайн
Сколько можно играть на вечеринках у обитателей Непутевого леса, если на самом деле вы — настоящая улетная трам-тарарам-группа? Такой вопрос задало существо Чуча дьяволенку Шелупоне, дракончику Артуру и лепрекону О’Брайену, решив стать менеджером ребят и предложив им поучаствовать в музыкальном конкурсе. И не беда, что соревноваться придется с гоблинами, зомби, гномами и скелетами, да еще опасаясь, что разгневанная феечка нашлет очередное несчастье! Ведь «Непутевые ребята» просто обречены на успех!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
— Гы, — заулыбался Чипс.
— Что, прямо так и сказал? — подивился Артур.
— Ну, не то чтобы… Просто я ему предложил, а он гыкнул, и я так понял, что он согласен. Загружай, Чипс!
Тролль жил под девизом «Меньше слов — больше дела», так что не долго думая он поплевал на руки, взвалил пианино вместе с тележкой себе на спину и забросил в фургон. Артур содрогнулся, услышав, как инструмент стукнулся о стенку кузова. Потом Чипс пошвырял туда же ненаглядные Шелупонины барабаны. Он работал очень усердно, но аккуратностью не отличался.
— Эй, старик, поосторожнее там, — забеспокоился Шелупоня.
Тут всех обдало воздушной волной, и перед ними внезапно возник О’Брайен. В руках он держал объемистый глиняный горшок, запачканный землей. Теперь у него был уже не один, а два перебинтованных пальца на руке, на коленке виднелась дыра, и он по-прежнему был в чудовищной розовой футболке поверх камзола. Словом, выглядел он как-то не очень.
— Простите, что опоздал, — пробормотал он. — Горшок долго выкапывал. А потом еще хотел снять радугоотражатель и спрятать его в доме, но в итоге передумал.
— Почему? — спросил Артур.
— Свалился с крыши, — признался О’Брайен.
К сожалению, это действительно было так. Еще одна неприятность в череде злоключений, которые он поначалу списывал на неудачное стечение обстоятельств. Но было ли это простой случайностью? Все пошло наперекосяк именно после той истории с феей. У лепрекона было ощущение, что он тогда слегка переборщил.
— Неужели это тот самый знаменитый горшок с золотом? — спросил Артур, с интересом разглядывая глиняную посудину, со всех сторон облепленную комьями сырой земли.
— Да, — ответил О’Брайен. — Тот самый.
— Как мило, — улыбнулась мама Артура и слегка подтолкнула локтем Мымру. — Очень миленький горшочек, вы не находите?
— Честно говоря, как-то не впечатляет, — отозвалась Мымра, которая любила рубить правду в глаза. — Я представляла его совсем иначе. После всех этих лепреконских историй о радугах и прочей ерунде я думала, это он выглядит как-то поприличнее, а не как какой-то грязный черепок.
— Он грязный, потому что я его только что выкопал, — встал на защиту своего горшка О’Брайен. — А внутри он до краев набит золотом.
— Дай посмотреть, — попросила Мымра.
— Я никогда не открываю его, — сказал О’Брайен. — Он у меня просто есть, вот и все.
— Смехота, — фыркнула Мымра. — Иметь горшок золота и никогда не открывать его?! Вы, лепреконы, просто ненормальные.
— И все равно, это очень миленький горшочек, — сказала мама Артура.
— Но мы же договорились путешествовать налегке, — строго заметил Артур. — Зачем ты вообще его притащил?
— Потому что его могут украсть, пока я буду в отъезде.
— Вот умник! — съехидничала Мымра. — Он боится, что у него своруют горшок, и поэтому тащит его с собой в гущу концертной толпы, где полно карманников и прохиндеев. Гениально!
— Никто не сможет его похитить, если я не буду выпускать его из рук, — сказал О’Брайен и еще крепче прижал горшок к груди. — А если и похитят, то я тут же увижу и догоню их.
— Но иногда тебе все же придется выпускать его из рук. И как только ты это сделаешь — помяни мое слово, — его тут же и своруют.
— Послушай, — взвился О’Брайен. — Хватит ко мне цепляться. Я смогу позаботиться о своем горшке, уж поверь. Чего тебе еще надо?
Шелупоня поманил его пальцем в сторонку.
— У тебя до сих пор футболка поверх камзола. Скверно выглядишь, старина.
— Сам знаю, — буркнул О’Брайен. — И что теперь?
— Сделай с ней что-нибудь, приятель.
— Думаешь, я не пробовал? Я чуть шею себе не свернул вчера, пытаясь из нее вылезти.
— Ты вроде собирался ее разрезать.
— Вот именно, что собирался. Но эта ткань такая странная, что ни одни ножницы ее не берут. И даже скорняжный нож. И даже кусачки. Я провозился весь вечер, но только инструмент затупил.
— Чую, все это неспроста. Эй, Чуча! — окликнул менеджера Шелупоня. — Что с футболкой О’Брайена, старик? Он не может из нее вылезти. Говорит, застрял.
Но Чуча только плечами пожал. Ему было не до О’Брайена, он увлекся установкой фотокамеры на штатив и закреплением тряпичной накидки.
— Может быть, — пробормотал О’Брайен, стараясь выглядеть как можно более естественно, — может быть, она, ну я не знаю… заколдована? Ну, или типа того.
— Ерунда, — гаркнула Мымра, которая незаметно подкралась сзади и подслушивала. Она считала себя экспертом в таких делах. — Никогда не слышала о заколдованных футболках.
— Кому бы могло понадобиться заколдовывать футболку? — согласился Артур. — А ты случайно ни с кем не ссорился в последнее время? С ведьмами и тому подобными?
— Уж мы бы одной заколдованной футболкой не ограничились, — хихикнула Мымра.
О’Брайен прикусил язык. Он и так сказал уже слишком много. Вряд ли известие о том, что он потерял расположение фей, обрадует его друзей. Тем более сейчас, когда удача была нужна им как никогда.
Багажная дверь с треском захлопнулась. Это означало, что Чипс закончил с погрузкой.
— А где оборо… Где Верзилка? — спросил Чуча.
— Мы подхватим ее по дороге, в горах, — сказал Артур. — Там ее пещера. Она сказала, что перед отъездом хотела бы помыть волосы. В ее случае это, должно быть, нелегко, с такой-то шевелюрой.
— Люблю пышные шевелюры, — просияла мама Артура.
— Да-а-а уж, — протянул Артур. — У нее эта шевелюра по всему телу. Зато поет она хорошо, — поспешно добавил он.
— Как прошла репетиция? — спросил Чуча. — У нее хорошо получалось?
— Еще как, — сказал Артур. — Не то слово как хорошо получалось!
И это была сущая правда. Никто подобного даже не ожидал. Верзилка была просто создана для их музыкальной группы. Она не только знала наизусть все их трам-тарарамские мелодии, но и предложила свои. Ее черная записная книжечка была исписана словами новых песен. Как только она начинала что-нибудь напевать, все остальные подхватывали в едином ритме. Репетиция прошла без сучка без задоринки, и время пролетело незаметно.
— Отлично, — сказал Чуча. — Жаль, что Верзилки не будет на общей фотографии, но, может быть, это даже к лучшему. Чипс, принеси Гарета с приборной доски. Я хочу, чтобы он тоже снялся. Так, все встаньте потеснее перед фургоном… Музыканты, провожающие… Улыбочки!
— Можно, я не буду сейчас сниматься? — спросил О’Брайен. Он знал, что был не в лучшей форме. К тому же он был единственным, кого никто не пришел провожать. От этого он чувствовал себя очень одиноким.
Лепрекон забрался в фургон и уселся на дальнее сиденье, пристроив на коленях горшок, пока остальные фотографировались.
— Готово! — проорал Чуча. Он отдал фотокамеру Чипсу, который зашвырнул ее в багажник, сломав при этом треногу. — А теперь в дорогу!
— Ну, наконец-то, — с облегчением вздохнула Мымра. — Счастливого пути, Шелупося. Жду тебя домой к воскресенью. Вместе с чеком!
— Удачи, сынок, — сказала мама Артуру и крепко обняла его.
Чуча вскарабкался на водительское сиденье. Он аккуратно прилепил аквариум на приборную доску и завел мотор. Шелупоня сел рядом с О’Брайеном, а Чипс и Артур расположились за ними.
— Зачем тебе рыбка? — спросил Шелупоня. — Она что, типа талисмана?
— О, Гарет значит для меня гораздо больше, — ответил Чуча. — Мне подарила его тетушка Морин. Он для меня как член семьи.
— Что за странная причуда — брать с собой в турне золотую рыбку, — пожал плечами Артур.
— Если он всего лишь рыбка, это не значит, что с ним нельзя поговорить, — отрезал Чуча. — Я все время с ним беседую. Гарет прекрасный слушатель. И очень мудрый.
— Ты хочешь сказать, он… что-то вроде рыбьего оракула? — хихикнул Артур.
— Поверь мне, рыбы — весьма сообразительные существа. Гарет понимает гораздо больше, чем ты можешь себе представить.
— Ерунда, — бросил Артур.
— Можешь мне не верить, — сказал Чуча, — но все же будь с ним повежливее. А теперь все пристегнули ремни!