Джек-Соломинка (Часть 1-5)
Джек-Соломинка (Часть 1-5) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Может быть, мне это все мерещится, - думала гостья, - но рыцарь, по-моему, тоже улыбается через силу. Ему больше сейчас подошло бы выругаться и ударить о стол кулаком".
Отведенная в солярий, она еще долго лежала в темноте, прислушиваясь к звукам, доносившимся из холла, но так как все было спокойно, она, посмеявшись своим страхам, повернулась на бок и вскоре громко захрапела, что уже совсем не подходило для такой нежной дамы.
Несмотря на то что племянница Джона Гауэра не отличалась особой проницательностью и несмотря на то что она не слышала крупного разговора в холле, предчувствия все-таки ее не обманули.
Как только гостья отправилась спать, сэр Бёрли поднялся со скамьи и большими шагами начал расхаживать по холлу.
Он видел, что потолок протекает и скоро начнет валиться на голову, что плиты пола разъезжаются под ногами, что на жене его платье с продранным локтем, что руки ее огрубели, как у мужички, но все это поднимало в нем только глухое чувство раздражения.
- Вы отлично могли бы, если не ради меня, то ради гостьи, надеть сегодня другое платье, - сказал он. - А если не ради нее, то хотя бы потому, что сегодня большой праздник.
Джоанна промолчала. Рукав, конечно, следовало зашить, но он лопнул в самый последний момент, когда она вбивала гвоздь над дверью. Другого платья не было.
- Почему здесь такая грязь? - сказал сэр Бёрли, отбрасывая ногой ветку, которую сам только что кинул на пол. - Не понимаю, чем заняты оба старика?
Не подумав, Джоанна ответила то, что вертелось у нее на языке весь вечер:
- Когда вы женились на мне, вами руководило рыцарское чувство, но я боюсь, что вы уже раскаиваетесь в своем поступке.
- Да, - сказал рыцарь зло, - я горько раскаиваюсь!
- Это дело поправимое, - заметила его супруга тихо.
Рыцарь продолжал молча шагать по холлу.
- Вы отослали уже кузнеца к сэру Ральфу Броунингу, как я просил в своем письме? - спросил он вдруг, останавливаясь перед камином. Он вспомнил о слуге, потому что красивая каминная решетка была делом рук Тома Бэкстона.
Джоанна промолчала. До праздника тела Христова оставалось полмесяца. Полмесяца и один день сэр Саймон не должен был бы знать правды. Но она не привыкла лгать.
- Нет, сэр, - сказала она, глядя в огонь. - Еще до получения вашего письма я его отпустила к серебрянику в Гревзенд.
- Так, - промолвил он, не выказывая неудовольствия. - Сколько вам заплатил мастер? Он дал, конечно, больше, чем я получил от сэра Броунинга, которому нам придется возвратить всю сумму сполна.
Джоанна подняла глаза от огня.
- Том Бэкстон - фригольдер, - возразила она спокойно. - Как я могла бы получить за него деньги?
- С каких это пор вы стали так разбираться в законах? - сказал сэр Саймон сдержанно. - Могли или не могли, но не даром же вы его отдали мастеру?.. Мы живем в Эссексе, Бэкстон - мой серв, и я его могу продать, как лошадь или корову!
Джоанна почувствовала, что воротник ей сжимает горло.
- Может быть, он серв, - сказала она, - но он сын вашей кормилицы, ваш молочный брат, сэр!
- Мне нужны деньги! - продолжал сэр Саймон. - Том Бэкстон либо откупился сам, либо вы получили за него деньги от хозяина. Видите, я говорю совершенно спокойно, хотя я никогда не позволял вмешиваться в свои дела.
- Да, но денег у меня нет, - призналась Джоанна тихо.
- У вашего дядюшки, сэра Гью Друрикома, тоже никогда не было денег. А однако после его смерти остались сундуки, полные золота и серебра.
- Об этом вам лучше было бы не вспоминать, - сказала Джоанна, морща нос. - Что это за Мария Боссом, для которой вы купили дом в Лондоне?
Рыцарь круто повернулся к ней. Сидя здесь, в Эссексе, эта маленькая ханжа все-таки узнавала то, что делается в Лондоне!
Он, прищурясь, осмотрел ее с головы до ног:
- У вас еще, конечно, осталось золото, и серебро, и камни. Вы постоянно якшаетесь с купцами и возите им шерсть. Зачем вы пытаетесь меня уверить, что в замке нет денег? Мне противно слушать вашу ложь, хотя я все это должен был предвидеть, беря себе в жены племянницу скряги Гью Друрикома!
- Боже мой, - сказала Джоанна, - разве я когда-нибудь проявляла по отношению к вам скупость?
- Да! - И рыцарь ударил кулаком по столу. - И мне это надоело! Дайте мне все, что вы за Бэкстона получили, или я немедленно отправляюсь за ним в Гревзенд!
- Вы королевский рыцарь, сэр Саймон Бёрли. Вы не станете унижать свою жену перед купцами и ремесленниками!
Как иначе могла помочь Джоанна бедному Тому Бэкстону!
Саймон Бёрли, бледный от бешенства, подошел к ней вплотную:
- Дайте немедля деньги!.. Хорошо, тогда поклянитесь, что в замке больше нет ни фартинга!
Джоанна подняла было руку, но снова опустила ее. Она вспомнила о золоте, которое Аллан возил в Норземтон.
- Ага! Вот как?.. - крикнул сэр Саймон, опрокидывая скамью. - Если тебя в монастыре научили так хорошо лгать, так имей же смелость призывать бога себе в свидетели!
"Аллан ни за что не отдаст этих денег, - думала Джоанна. - Он их бережет для другого. Видно, много пришлось старику передумать, перед тем как прийти к такому решению".
"Ваших денег у меня осталось десять монеток, и вот я добавляю свои два золотых, - сказал Аллан. - Этими деньгами вам придется заплатить архиепископу, чтобы он похлопотал о разводе..."
- Я никогда не требовала от вас никаких клятв, - произнесла Джоанна спокойно, только руки ее дрожали. - И вы тоже не должны заставлять меня клясться.
- Мне все это надоело! - вдруг заревел сэр Саймон, бросая на пол кружку и блюдо.
Хорошо, что его гостья видела уже седьмой сон, иначе она перепугалась бы до смерти.
- Мне все это надоело! - Саймон Бёрли перевернул ногой стол. - И ваша мужицкая скупость, и ваша мужицкая хитрость. Не хватало еще, чтобы вы требовали от меня каких-нибудь клятв! Довольно с вас и одной!
Джоанна вдруг ясно увидела монастырскую келью, рыцаря и мертвую желтую птичку. Она закрыла глаза. Если бы не этот человек, она уже четыре года была бы монахиней.
- Сэр Саймон, - начала она волнуясь, - что бы вы ни говорили сейчас, я всегда буду помнить ту ночь и все, что вы сделали для меня!
Рыцаря трясло как в лихорадке.
- Вы правы, я слишком много сделал для вас. Я покинул ради вас самую нежную и самую красивую девушку; лучше ее не найдешь во всех восточных графствах... Но нет, не ради тебя, лицемерная скряга, а ради твоих денег! Ради твоего богатого наследства, которое все равно разлетелось ко всем чертям!