Как он хватал лису и стрелял в черта
Как он хватал лису и стрелял в черта читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пу Сун-лин
Как он хватал лису и стрелял в черта
Ли Чжу-мин был человек храбрый, открытый, не знающий неудовлетворенности и не пятившийся назад. Он был сводным братом Ван Цзи-ляна, у которого дом состоял из множества зданий, где постоянно видели разную чертовщину. Летом Ли часто жил там, ему нравилось сидеть на вышке, когда наступала вечерняя прохлада. Ему говорили о причудах чертовщины, но он смеялся и не слушал, и даже, наоборот, велел там поставить себе кровать. Хозяин дома исполнил его просьбу, но приказал слугам спать вместе с барином. Тот не согласился, сказав, что любит спать один и что всю жизнь не понимал, что такое вообще необыкновенное явление. Хозяин велел зажечь от жаровни потухшие курительные свечи, спросил, как ему постлать поудобнее постель, затем задул свечу, прикрыл дверь и вышел.
Ли лег на подушку. Через некоторое время он видит вдруг в лунном свете, что чайная чашка на столе то опрокидывается, то встает боком, то вертится и кружится, при чем не падает, но и не перестает двигаться. Ли прикрикнул, и сейчас же возня прекратилась. Потом как будто кто-то взял курительную свечу и стал светить, помахивая ею в воздухе то туда, то сюда и образуя фигурные нити. Ли вскочил и закричал:
- Что за тварь, черт или дьявол, смеет тут быть?
Голый он слез с кровати, желая сейчас же поймать беса. Стал ногой шарить под кроватью, ища туфли, но нашел только одну. Некогда было дальше искать впотьмах, и вот он босой ногой хватил по тому месту, где было мелькание. Свечка сейчас же воткнулась в жаровню - стало тихо и спокойно.
Ли нагнулся и стал шарить повсюду, во всех темных углах...
Вдруг какая-то вещь прыгнула и ударила его по щеке, и ему почудилось, что это как будто туфля. Припал к полу, стал искать - так и не нашел. Открыл дверь, спустился вниз, крикнул слугу, велел зажечь огонь и посветить - пусто и опять лег спать.
Наутро велел нескольким слугам искать туфлю. Перевернули матрацы, опрокинули кровать - неизвестно, где туфля. Хозяин дал ему взамен потерянной туфли другую. Через день-два он как-то случайно поднял голову вверх и увидел туфлю, засунутую в балки; достали ее оттуда - оказывается, это его туфля и есть.
Ли сам был из Иду, но снимал квартиру в доме некоего Суня в Цзы. Дом был огромный, просторный, все помещения были свободны, и Ли занимал только половину их. Южный двор примыкал к высокому дому, отделяясь от него всего одной стеной. По временам было видно, как в этом доме двери сами собой то открываются, то закрываются. Ли не обращал на это внимания.
Как-то раз он разговаривал со своими во дворе. Вдруг появился незнакомый человек и уселся лицом к северу. Ростом он был фута три, одет был в зеленый халат и белые чулки. Все стали смотреть на него и указывать пальцами, но тот не шевелился.
- Это - лисица, - сказал Ли, быстро схватил лук и стрелу, нацелил и хотел стрелять, но карлик, увидев это, охнул, словно дразня его, и стал невидим. Ли схватил ножи с бранью полез наверх искать лисицу, но так ничего и не увидел. Вернулся. Чертовщина после этого прекратилась, и Ли прожил здесь еще несколько лет: все было как следует быть, без неприятностей.
Старший сын его, Ю-сань, - мой свояк. Все это он видел собственными глазами.
Послесловие рассказчика
Поздно, знаете, я родился. Не удалось самому послужить господину Ли. Но послушать стариков, - это, вероятно, был крупный человек, с большим темпераментом и решительный, что можно видеть хотя бы из этих двух его приключений. Раз есть в человеке живой и сильный дух, то черт там или лис, что они могут с ним поделать?