Тайна золотой маски
Тайна золотой маски читать книгу онлайн
Ура! Трейси будет королевой карнавала! Такое запоминается надолго. Вот только серия дерзких ограблений омрачает жителям городка ожидание праздника. Холли и Белинда подозревают, что здесь не обошлось без нового приятеля Трейси Марка и его родителей. Ведь грабят почему — то именно те дома, где накануне побывала мама Марка. А его папа показывал в этих домах фокусы — непременно с хозяйскими ключами. Да и сынок их тот еще фрукт: соврать, сплутовать для него раз плюнуть. Члены Детективного клуба просто не могут пройти мимо такой захватывающей тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В ответ из рации раздался надтреснутый металлический голос. Было удивительно, как полицейский смог что — то разобрать среди сплошного треска и гудения.
— О’кей, — ответил он.
Потом посмотрел на девочек и вынул из нагрудного кармана записную книжку.
— Так, — сказал он, обращаясь к Белинде и Холли. — Сейчас запишем ваши данные: имя, адрес и все такое… На случай, если нам это понадобится.
Вернулась его напарница.
— Они там ничего об этом не знают, — сообщила она. — Звонили не отсюда.
Полицейский смерил девочек суровым взглядом.
— Мы ничего не сделали, — попыталась объяснить Холли. — Мы просто ждали одного знакомого. Мы договорились встретиться здесь, но…
— Что «но»? — спросил полицейский.
— Он не пришел, — упавшим голосом проговорила Холли. Она посмотрела на Белинду. — Пожалуй, мы лучше пойдем домой.
— Пожалуй, — кивнула женщина — полицейский.
— И если этот ваш приятель имеет отношение к звонку в участок, передайте ему, что ложный вызов — это серьезное правонарушение.
В сопровождении двух полицейских Холли и Белинда вышли за ворота.
— Глупые малявки, — услышали они голос блюстителя порядка.
Девочки молча смотрели вслед отъезжающей полицейской машине.
Белинда облегченно вздохнула.
— Вот, значит, что он придумал, — сказала Холли. — Выманить нас сюда, а потом натравить на нас полицию.
— Вот гад! — возмутилась Белинда. — Из — за него мы могли здорово влипнуть.
— Не так уж здорово по сравнению с тем, как завтра влипнет он, когда попадется мне, — мрачно пообещала Холли.
А пока ничего другого не оставалось, как отправиться в обратный путь.
Этот Марк Гринэвей, видно, думает, что может вот так безнаказанно издеваться над ними. Ошибается! И она, Холли, сделает все, чтобы доказать ему это.
ГЛАВА Х
Перехитрить хитреца
— Трейси! Ты Марка не видела?
Трейси в это утро пришла в класс пораньше, чтобы успеть потренироваться в жонглировании. Сейчас она безуспешно пыталась заставить три шарика вести себя как положено в своих еще не слишком умелых руках. Она удивленно оглянулась, услышав сердитый голос Холли.
— Сегодня еще нет. А что? — поглядела она на подругу круглыми глазами.
Бессонная ночь не способствовала хорошему настроению. Холли пролежала с открытыми глазами до самого утра, вспоминая последние события, и раздражалась с каждой минутой все больше и больше.
И самым обидным и возмутительным ей казался коварный план Марка Гринэвея. Этот прохвост, кажется, вообразил, что ему все позволено. Морочит голову младшеклассникам своими карточными фокусами, выуживает у них деньги! Нахально врет, потом пытается прикрыть эту ложь новой, еще боле наглой ложью. И в довершение всего так подставил ее и Белинду! Отправил их искать ветра в поле, а сам позвонил в полицию, явно рассчитывая, что они влипнут в историю.
— Мне надо с ним поговорить, — сказала Холли. — Он должен мне кое — что объяснить.
— Опять! Что же на этот раз? Мы вроде бы договорились, что вы оставите его в покое?
— Да, договорились. Но ты не знаешь и половины из того, что он делает. Мы тебе многое не говорили. Теперь это уже не просто вранье, Трейси.
Трейси с тревогой посмотрела на подругу.
— А что же?
— Вот именно, — раздался за спиной Холли голос Марка. — Скажи, что я такого сделал?
Холли резко обернулась. Марк стоял в дверях класса. Его лицо расплывалось в довольной улыбке.
— Ты нас вчера подставил! — обрушилась на него Холли. — Ты нарочно заманил нас вечером в Оукливз, а сам потом позвонил в полицию!
— Понятия не имею, о чем это ты, — скривил губы Марк. — Вчера вечером я был дома, телевизор смотрел.
— В чем дело? — спросила Трейси.
Холли разразилась потоком гневных слов, из которых Трейси смогла понять лишь, что речь идет о какой — то записке и встрече ее подруг с полицией.
— Это он! — указывала Холли на Марка пальцем. — Он хотел заманить нас в ловушку.
— Очень нужно, — не моргнув глазом, бросил Марк. — Я не подбрасывал тебе никакой записки, — заявил он с выражением оскорбленной невинности. — Говорю тебе, ты напрасно на меня накинулась — это не я.
— Правда, Холли, зачем Марку это делать? — поддержала его Трейси.
— Затем, что он подсмотрел в нашем дневнике записи по ограблениям. И видел там свое имя! — выпалила Холли.
Трейси ошарашенно уставилась на нее.
— Неужели ты допускаешь, что Марк как — то связан с этими ограблениями?
В планы Холли не входило рассказывать Трейси о своих подозрениях — по крайней мере, пока у нее не появится достаточно доказательств. Она промолчала.
— Ты видишь, Трейси? — тут же воспользовался этим Марк. — Ты видишь, какие они обе чокнутые, эта парочка. Они меня с самого начала невзлюбили, и теперь из кожи вон лезут, чтобы тебя против меня настроить — вот в чем все дело! Я не имею никакого отношения ни к каким там ограблениям. Ты же мне веришь, Трейси, не так ли?
— Конечно, верю, — сказала Трейси. Она осуждающе посмотрела на Холли. — Как ты могла! Как ты могла так поступить?
— Трейси, ты ошибаешься. Все совсем не так… — начала было Холли.
— Я больше не желаю ничего слушать, — отрезала Трейси.
Не сказав больше ни слова, она вышла из класса, хлопнув дверью.
Холли холодно посмотрела на Марка.
— Меня ты так легко не одурачишь.
Тот ухмыльнулся.
— Да ну? А кто же тогда торчал перед Оукливзом, дожидаясь полиции вчера вечером?
— Так ты, значит, признаешь, что это твоих рук дело?
— Допустим, — кивнул он. — Я решил, что пора вас проучить, — не лезьте в чужие дела. Я не люблю, когда на меня вешают всех собак.
— Я на тебя ничего не вешала, — сказала Холли.
— Я не слепой. Я видел, что ты там нацарапала, в этой своей книжонке, — он уставился на нее злыми глазами. — Радуйся, что еще так отделалась. Я знаю людей, которые устроили бы тебе кое — что похуже за подобные штучки. Лучше послушайся моего совета и больше не суй нос не в свое дело.
— Ты что же, Марк, угрожаешь мне? — медленно проговорила Холли.
Марк ухмыльнулся.
— Зачем мне угрожать тебе? Я ничего не сделал, так что ни до чего ты не докопаешься. Можешь продолжать свои игры, детектив — самоучка, если тебе так нравится. Но только оставь меня и Трейси в покое. Отвяжись, ясно? И не лезь, куда не просят.
Когда он распахнул дверь, намереваясь уйти, его чуть не сбила с ног Белинда.
— И ты тоже смотри, куда несешься, — огрызнулся Марк, выскакивая из класса.
— Это еще почему? — крикнула ему в спину Белинда. — Боишься, что ноги тебе отдавлю?
Она вошла в класс.
— Что за шум?
Холли рассказала ей о том, что произошло минуту назад.
Белинда села на парту, задумчиво наморщив лоб.
— А ведь он прав, — сказала она. — У нас действительно ничего нет, чтобы доказать причастность Гринэвеев к ограблениям. Если только мы не сможем раскопать что — то более убедительное насчет ключей…
— Да, я понимаю, — кивнула Холли. — Может, я и ошибаюсь… Но я просто нутром чувствую, что это так.
— Я считаю, — медленно начала Белинда, — или мы должны пойти в полицию и рассказать им о твоей версии с ключами, или… — она в упор посмотрела на Холли. — Или мы должны все это бросить.
Холли вздохнула.
— Ты думаешь, в полиции нам поверят — после вчерашнего? Наши доказательства, мягко говоря, не очень убедительны. Они подумают то же, что и Трейси, — что мы решили насолить Марку.
— Итак, — сказала Белинда, — что же мы выбираем?
— Не знаю, — опустила голову Холли. — Просто не знаю.
— Что это с тобой сегодня? — мама Холли подняла голову от книги, которую читала. — Вот уже два часа бродишь по дому как неприкаянная.
— Ничего, — ответила Холли.
Она стояла перед окном гостиной и смотрела вдаль невидящим взглядом.
Настроение у нее было хуже некуда. Еще вчера она не сомневалась, что напала на верный след, и дело с ограблениями будет вот — вот раскрыто, а теперь оказывалось, что все впустую. Белинда права — они ничего не могут сделать. Холли не привыкла вот так упираться в непробиваемую стену, сознавая собственное бессилие. Раньше с Детективным клубом такого не случалось.