Дело о ядовитых письмах
Дело о ядовитых письмах читать книгу онлайн
В небольшом городке царит самая настоящая паника! Многим его жителям приходят письма с угрозами, подписанные именем «Око». Кто этот таинственный отправитель? Откуда он знает тайны, которые жители городка скрывали долгие годы? Зачем он запугивает, по сути, невинных людей? Верные друзья из АО «Великолепная шестерка» решают вывести Око на чистую воду, ведь одной из жертв шантажиста стала Ришель...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я услышал, как он судорожно вздохнул, потом откашлялся.
— А почему бы и нет? — сказал он, стараясь говорить небрежным тоном. — Это не то, о чем я спрашивал, но информация стоит денег. Скажи мне сейчас, а деньги я принесу в понедельник. Даю слово.
— Ну хорошо. Это Анетта Нэдсворт.
Последовало недолгое молчание.
— Кто? — переспросил мистер Ричардсон с явным сомнением.
— Анетта Нэдсворт, — повторил я, усмехнувшись про себя.
— Кто эта Анетта Нэдсворт? — крикнул он. — Я в жизни не слышал этого имени. И не знаком ни с какой Анеттой Нэдсворт!
— О нет, вы знакомы! И еще многие знакомы. Но мы не знали ее имени. И не обращали на нее никакого внимания. Я думаю, что от этого и пошли все беды.
— Кончай играть в кошки-мышки и скажи мне, кто она, сынок, — взмолился он. — Это серьезно!
Он был прав. Я перестал дразнить его.
— Это медсестра миссис Саламанди, — сказал я. — Знаете, та женщина, которая сидит за столом, заполняет карточки и все такое прочее?
На этот раз молчание длилось дольше.
— Ну, я буду... — наконец промолвил мистер Ричардсон. — Ты уверен?
— Вполне уверен.
— Ну-ну, — вздохнул он. — Тогда надо будет в понедельник повидаться с мисс Нэдсворт. Перемолвиться несколькими словами. И с ее боссом тоже. Большое спасибо за частную информацию.
И он дал отбой. Я тщательно положил трубку на место и оглядел комнату.
— Такие вот дела, — сказал я.
Глава XV
ПОСЛЕДНИЕ ИЗВЕСТИЯ
Спустя пятнадцать минут у дома, где находился кабинет миссис Саламанди, остановилась машина. Из нее вылез мужчина и вошел внутрь.
Приемная была пуста, и единственная лампа горела на столе, рядом с пишущей машинкой. Бесцветная женщина за столом медсестры даже не повернула головы от картотеки, откуда она вынимала карты пациентов.
— Мы закрыты, — объявила она. — Миссис Саламанди ушла домой.
— Это меня устраивает, — ответил мужчина. — Я хотел видеть именно вас, мисс Нэдсворт. По поводу некоторых писем, посланных вами.
Спина женщины напряглась.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — прошептала она.
— Думаю, что это не так, — сказал мужчина. — По-моему, вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
Она обернулась к нему. Он подошел ближе и достал из кармана револьвер.
— Не знаю, как вы разнюхали, — задумчиво сказал он. — Но вы, видимо, знаете больше, чем нужно, чтобы просто пообедать со мной. Чего вы хотите? Шантажировать меня, да?
Женщина прислонилась к картотеке. В маленькой комнате было слышно, что она задыхается от страха.
— Я никому не скажу, мистер Ричардсон, — горячо заверила она. — Клянусь, не скажу ни слова!
Его глаза сверкнули.
— Нет, теперь уже поздно, — прошептал он. — Если бы речь шла только об ограблении, я бы мог поиграть в шантаж. Но ведь человека убили, мисс Нэдсворт. Здесь речь идет об убийстве. Я не могу рисковать, что кто-нибудь еще пронюхает!
— Что... что вы собираетесь делать? — дрожащим голосом спросила она.
Ричардсон посмотрел на свой револьвер.
— Я не могу убить вас здесь, — сказал он, как бы размышляя вслух. — Мне о вас сказал этот паренек из газеты. Если сразу после этого вы умрете, он может о чем-то догадаться. Так что вам лучше исчезнуть. Я собираюсь взять вас на автомобильную прогулку. Возможно, на природу. И, боюсь, назад вы уже не вернетесь.
Женщина в ужасе отступила от него. Он, улыбаясь, помахал револьвером.
— Когда я в понедельник приеду повидаться с вами, то мне скажут, что вы исчезли, и я буду очень удивлен. Птичка упорхнула из клетки, мисс Нэдсворт! Миссис Саламанди будет очень недовольна, узнав как ее подвела такая милая, послушная медсестра. И все будут убеждены, что вы сбежали, боясь разоблачения. А теперь пора...
Он вдруг рванулся вперед, чтобы схватить женщину. Но неожиданно она ловким нырком ушла от захвата, вцепилась ему в запястье и вывернула его так, что револьвер выпал из разжавшихся пальцев. Как только он стукнулся об пол, в комнате вспыхнули все лампы.
Ричардсон, оскалив зубы, пытался освободиться от мертвой хватки. Дико вытаращив глаза, он оглядывал внезапно появившихся полицейских.
— Кто вы такая? — прорычал он. — Вы не Анетта Нэдсворт!
Констебль Грета Вортек весело улыбнулась.
— Ну конечно, нет! — согласилась она. — Мисс Нэдсворт в безопасном месте. Она тут наделала глупостей, но не заслуживает за это смерти. Что ж, пройдемте в участок, мистер Ричардсон? Вы арестованы!
Вот так был взят вдохновитель ограбления рейвенхиллского банка. Полицейский план сработал безукоризненно. Они сделали все так, что мы и ахнуть не успели, но Грета Вортек, как и обещала, потом все рассказала папе, Стефену Спирсу и нам — за чашечкой кофе в «Черной кошке».
— Все сработало отлично, — воодушевленно говорила она. — Ричардсон сразу же раскололся. Он сдавал своих преступных дружков направо и налево. Так что теперь остальной персонал банка может спать спокойно. Мы от души благодарны вам, ребята. За кофе плачу я.
— Нет-нет, — сразу запротестовал папа. — «Перо» сделает из этого великую историю. Я плачу за кофе!
Пока они препирались, Том поспешно заказал огромный кусок шоколадного торта, а Лиз наклонилась к моему уху.
— Мама будет просто счастлива, — шепнула она. — Ты блестяще распутал это дело с мистером Ричардсоном, Элмо! Правда!
Она шептала очень тихо. Но это не ускользнуло от острого слуха Ника.
— М-да, сделано неплохо, — протянул он. — Но ведь это была лишь удачная догадка, не так ли?
Я пожал плечами.
— Не совсем. Что-то я чувствовал. Он был слишком... слишком настойчив. Предложил слишком много денег. Слишком старался показаться небрежным. Очень боялся, чтобы я никому не рассказал. И страшно рассердился, когда мы спросили его насчет анонимных писем. Все это выглядело как-то несуразно.
— Послушай, — сказал Том с набитым ртом. Он быстро проглотил и продолжал: — Все жертвы Анетты Нэдсворт были порядком выбиты из колеи, верно? Я не могу понять, как ты догадался, что мистер Ричардсон — особенный?
— Я могу, — сразу ответила Лиз. — Другие — Сэм Фрин, мисс Эдейр, миссис Дриск-Хэскелл — все умирали от желания признаться. Они знали, что совершили какой-то проступок, и им хотелось рассказать и облегчить душу. Поначалу они пытались нас оттолкнуть, но довольно быстро сдавались. Мистер Ричардсон был единственным, кто не признался в том, что получил анонимные письма.
— Это верно, — согласился я. — Как только я это осознал, мне стало интересно, а нет ли за ним настоящего проступка. Чего-то гораздо худшего, чем махинации с фаршем или ложь насчет сиротства — даже хуже, чем наезд с бегством с места происшествия, случившийся много лет назад.
— Да, но ведь могло быть что-то еще, — возразила Ришель. — У него могло оказаться две жены. Он мог растратить деньги банка. Он мог иметь дело с наркотиками. Он...
— Ришель Бринкли, да у тебя криминальное мышление! — заметила Санни, изумленно глядя на нее.
Я улыбнулся Ришель.
— Конечно, я и об этом думал. Но когда я обратился к фактам, то понял, что разгадка где-то рядом, у меня под самым носом. Но как до нее добраться? Я размышлял; Мистер Ричардсон — управляющий банком. Полицейские говорили, что грабители должны были иметь наводку изнутри. Но очевидно, что управляющий находился в самом лучшем положении, чтобы помочь бандитам. И очевидно, что он жутко боялся, как бы кто не узнал об этом, особенно после убийства.
Ник задумчиво кивнул.
— Элементарно, — прокомментировал он.
— Вовсе нет, — пылко сказала Лиз. — Я по-прежнему считаю, что Элмо сработал блестяще.
— Ну, не совсем так, — сказал я, чувствуя, что начинаю краснеть. — Просто у меня в руках оказался кончик клубка, и я размотал его до конца.
— Ты сказал, как настоящий журналист, сынок! — воскликнул Стефен Спирс, похлопав меня по спине. — Твой старый дедушка мог бы гордиться тобой!