-->

Обменный ребенок

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обменный ребенок, Нёстлингер Кристине-- . Жанр: Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Обменный ребенок
Название: Обменный ребенок
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 320
Читать онлайн

Обменный ребенок читать книгу онлайн

Обменный ребенок - читать бесплатно онлайн , автор Нёстлингер Кристине

Эвальд Миттермайер — хороший сын, брат и ученик. Но по мнению родителей у него две большие проблемы — тройка по английскому языку за год и отсутствие друзей. Решив «убить двух зайцев одним выстрелом» они приглашают пожить по обмену на полтора месяца мальчика из Англии, даже не спросив на это согласия сына. Но вместо паиньки Тома приезжает совсем другой мальчик.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тогда мой,— сказала мама.

— А собственно, зачем? — спросила Билли выжидающе.— Считаешь это неприличным?

— Конечно, нет.

— Тогда зачем ему одеваться? Сейчас же не холодно,— невинно улыбнулась Билли.— Он совсем как новорожденный ягненок!

— Мы же не ходим голыми! И баста! — закричала мама.

Но мамино «баста» не действовало на Билли, как папино.

— Нам и не нужно ходить голыми,— сказала Билли.— Другое дело, можно ли ему быть голым?

— Считаешь, он так красивее? — У мамы нашлись другие аргументы.

— В трусах он не лучше,— сказала Билли.

Тут и я встрял исключительно из братской солидарности:

— Все равно у него живот выпирает.

Билли захихикала, а мама, клянусь, покраснела.

Из туалета донесся шум воды.

— Эвальд,— в мамином голосе была настоящая паника.— Быстрей халат!

Пока я оторвался от кресла, Джаспер исчез в моей (своей) комнате. Билли ухмыльнулась.

— Положи мой халат на его постель,— сказала мне мама.— Он догадается его надеть.

Билли бросила на меня строгий взгляд: «Не ходи! Не бери халат!»

Я решил уклониться:

— Твой халат в фиалках и с рюшками. Он нипочем не догадается его надеть!

— Тогда папин! — закричала мама.

— Он в нем ноги сломает,— заметила Билли. (Папа у нас почти двухметрового роста.)

Джаспер прервал наш спор, появившись из моей (своей) комнаты. На этот раз на нем была майка и роскошные трусы в полоску. Он проследовал в кухню, не бросив на нас ни единого взгляда. Слышно было, как он открыл холодильник. Потом мы увидели его шествующим через прихожую с литровым пакетом молока в руках. Пакет был надорван. Джаспер пил на ходу, оставляя за собой молочный след. Пить из пакета все-таки неловко.

— Ничего подобного я в своей жизни не видела,— сказала мама.

— Век живи, век учись,— довольно заметила Билли, вставая из-за стола.

В этот день Джаспер трижды ходил за молоком. На сем кончились наши молочные запасы. И трижды он ходил в туалет. Помимо «молочных» и «туалетных» хождений, комнату он не покидал. (Я решил на время расстаться со своим правом собственности и буду говорить теперь «его комната».)

К ужину он тоже не вышел. «He is not hungry» («Он не голоден»),— сообщила Билли после того, как сходила за ним.

Поздно ночью (Билли и я были давно в постели, да и папа с мамой тоже) я услышал шаги в прихожей. Но света не включали. Я бы мог его увидеть: дверь в Биллиной комнате закрывается неплотно. Когда в прихожей горит лампа, внизу светится тонкая полосочка.

— Он шастает по прихожей,— прошептал я Билли. Но она уже спала. Я натянул одеяло на уши и подумал: вот что бывает, когда вешаешь себе на шею обменного ребенка! Посмотрим, что из этого выйдет.

Но даже эта мысль не доставила мне радости. От шагов в прихожей становилось грустно.

Обменный ребенок - doc2fb_image_02000006.jpg

Вторник, 21 июля

Джаспер опять спал до обеда, потом выпил два литра молока и упрятался в своей комнате.

— Так больше не может продолжаться,— нервно сказала мама.

Вечером позвонили господин и госпожа Пикпир. Папы еще не было. А мама отправилась в молочный магазин.

Трубку взял я. Но понял только, что говорят Пикпиры из Лондона. Они хотят знать, как поживает их сын. Пришлось звать на помощь Билли. Билли взяла трубку и стала слушать. Потом, отведя трубку от уха, сказала: «Они опять приняли меня за маму!» (Это нравилось ей чрезвычайно.) Затем Билли пробормотала пару раз уже в трубку: «No, oh no!» («О нет, нет!»), «Really no!» («Действительно нет!» и «No, no, he is a nice fellow. I like him!» («Нет-нет, он славный парень. Он мне нравится»)— Еще послушала и позвала Джаспера: "Jasper, your parents!" («Джаспер, твои родители!»).

Джаспер вышел из комнаты в роскошных длинных трусах. Билли передала ему трубку. Джаспер послушал, потом, покачав головой, передал трубку Билли. Из трубки доносился шум и треск. Связь с Лондоном прервалась.

— Sorry (Извини),— сказала Билли. Джаспер кивнул и вернулся к себе в комнату.

Как только он скрылся за дверью, в квартиру, пыхтя, вошла мама с четырьмя молочными пакетами в руках. (Мы все пыхтим и отдуваемся, когда входим к себе. Наверное, из-за четырех пролетов винтовой лестницы. Винтовая лестница почему-то заставляет ускорять шаги.)

— Опять звонили Пикпиры,— сообщила Билли.

— Что говорили? — спросила мама, относя пакеты на кухню. Билли пошла за ней, я тоже. Билли закрыла за собой кухонную дверь.

— Чтоб он не услышал,— сказала она.— Думаю, он хорошо понимает по-немецки.— И рассказала, что усекла из разговора.

Пикпиры спросили, хорошо ли нам с Джаспером. Если нет, можно отослать его домой. Они знают сами: он — трудный ребенок. Тяжелый случай. Они никогда бы его не послали, если бы не несчастье с Томом. «А его психолог...» — сказала Билли, но мама ее тут же прервала: «Кто, кто?» У нее было испуганное лицо. Билли пожала плечами:

— Кажется, с ним занимается психолог. Вот он-то, как говорят Пикпиры, давно считает, что Джасперу нужно сменить обстановку. Это ему поможет.

— А почему с ним занимается психолог? — спросила мама, опускаясь на табуретку.

Билли ответила, что не знает. И вообще, может, это только ее предположения. Она же не переводчик. И не может поручиться за каждое слово. Но Пикпиры обещали позвонить завтра или послезавтра вечером. Тогда мама разузнает все в точности.

На ужин была говядина с соусом и картофельная запеканка. Джаспер, приглашенный Билли, подошел к столу. Мама обрадовалась. Папа тоже. Он улыбнулся маме: видишь, понемногу налаживается! Только не теряй терпения!

Джаспер уселся и грустно оглядел поднос с едой. Мама взяла тарелку Джаспера и положила ему изрядную порцию. Наблюдая за Джаспером, я заметил: грусть на его лице сменилась тоской. Как я его понимал! То, что мама распоряжалась моей тарелкой, как своей, мне тоже не нравилось. Я ведь не ребенок. Могу взять и сам чего хочется. Но мама была другого мнения. Она считает, что я могу взять еду не в том количестве. Например, много мяса и мало овощей или много соуса и мало картошки и так далее, и так далее. Мама оделяет едой даже папу, полагая, что лучше знает, чего ему хочется.

Джаспер молча взял тарелку с едой, поставил ее и, чуть приподнявшись, снял с полки бутылку с кетчупом. Кетчуп у нас едят только с жареным мясом. К говядине в соусе он явно не подходит. Но если это кому-то нравится...

Мамино: "No-no, Jasper!" («Нет-нет, Джаспер!») — было явно лишним.

Джаспер не шелохнулся. Он отвинтил крышку и вылил все содержимое бутылки на мясо, картошку, соус. На тарелке выросла большая красная гора. В ней-то и стал ковыряться Джаспер, пока не показалось мясо с картошкой. Тогда он отложил ложку в сторону, вылил остаток папиного пива себе в стакан, выпил, рыгнул и отправился в свою комнату.

У мамы на глазах заблестели слезы. Она их вытерла и, попытавшись улыбнуться, сказала:

— Это нервы! Дурацкие нервы!

Среда, 22 июля. Четверг, 23 июля. Пятница, 24 июля

Ничего не изменилось. Джаспер пил литрами молоко, а за обедом ел вновь купленный кетчуп.

Он все время торчал в своей комнате и только по ночам топал в темной прихожей. В ночь с четверга на пятницу я узнал, что он там делает. Заслышав его шаги, я прокрался к двери и приоткрыл ее. В прихожей было темно. Но дверь кладовки была открыта. Там горел свет.

Джаспер взял с полки банку абрикосового джема и рыбные консервы. А из холодильника достал большую пачку мороженого. Потом выключил свет и прошлепал в свою комнату. Когда он проходил мимо, мне захотелось сказать: «От такой смеси тебя вырвет». Но тут же я подумал: он испугается и выронит стеклянную банку.

Утром я выложил Билли результаты ночных наблюдений. Она потребовала смертельную клятву, что буду молчать. Я бы и так не проговорился. И не столько из-за самого Джаспера, сколько из-за мамы. Она была сплошным комком нервов. Это заметил даже папа. Я слышал, как он вечером говорил: «Дорогая, не придавай этому значения. Обещаю тебе, парень не будет здесь все шесть недель, Как только Пикпиры позвонят, я им скажу: мы не поладили с их сыном и отсылаем его». Потом папа долго ворчал по поводу «этих людей», которые бросают своего ребенка на чужих. «Вырастили его таким — пусть теперь сами расхлебывают!» И добавил: «Теперь хоть будем радоваться своим собственным детям, что они не такие».

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название