Луна с неба

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луна с неба, Хьюз Грегори-- . Жанр: Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Луна с неба
Название: Луна с неба
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Луна с неба читать книгу онлайн

Луна с неба - читать бесплатно онлайн , автор Хьюз Грегори

Эта история очень неоднозначна и в то же время предельно понятна, потому что она о каждом из нас. О взрослом и ребенке, о старике и подростке.

Десятилетняя оторва по прозвищу Крыса и ее главный защитник, старший брат Боб, осиротев, отправились из провинциального канадского городка на поиски приключений и дяди в притягательный и опасный Нью-Йорк. Ребятам предстоит пройти серьезную школу жизни и узнать всю правду о себе и этом безумном мире. Читая книгу, даже самый бесстрастный и равнодушный читатель не сможет удержаться от слез, хотя и поводов для смеха окажется немало.

Книга самого загадочного английского писателя, которая потрясла весь мир.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Боб, отойдите-ка в сторонку, — попросил Джоуи.

Я отвел Мари-Клэр к выходу, но мне все равно было слышно, что говорит Джоуи:

— Слушай, дружище, никакие мы не жулики. Я тебе клянусь, это дети его брата. Мари-Клэр не нужна никакая операция, но она нездорова!

— Ну так и ведите ее в больницу! Зачем сюда-то тащить?

— Потому что им нужны деньги, чтобы найти хорошего врача.

Охранник самодовольно улыбнулся:

— Я сразу понял, что вы пришли клянчить деньги. Сразу, как только вас увидел.

— Да нет же! Слушай, почему бы тебе не позвонить шефу и не попросить спуститься?

— Я вам сейчас объясню почему. Я работаю у мистера Де Билье пять лет и никогда не слышал ни о каких братьях. Но предположим, это действительно его племянники. Откуда мне знать, что он захочет их видеть? Позвоните с утра его секретарше и попробуйте назначить встречу. Разговор окончен!

Джоуи вернулся ко мне, приуныв:

— Не знаю, что делать, Боб.

Мари-Клэр вдруг вскрикнула и съежилась, как от боли. Я обнял ее крепче:

— Ничего-ничего, я здесь!

Джоуи стиснул зубы:

— А… пропади все пропадом! Пошли, Боб! Пусть попробуют нас остановить!

Мы подхватили мою сестру с двух сторон и пошли к охраннику.

— Мы будем говорить с мистером Де Билье прямо сейчас, — сообщил ему Джоуи. — Лучше не встревайте.

Охранник вышел из-за стойки, усмехаясь:

— Хочешь подраться, парень? Я же тебя в два раза больше.

— А пушка у тебя есть? — поинтересовался Джоуи.

Охранник замер:

— Нет.

Джоуи выхватил из-за пояса пистолет:

— А у меня есть!

Я оцепенел. Добром это кончиться не могло. Но потом я посмотрел на Мари-Клэр и решил, будь что будет.

Охранник поднял руки:

— Видишь копов снаружи? Как думаешь, вам позволят дойти до мистера Де Билье?

— Мы дойдем, — заверил его Джоуи. — И он во всем разберется сам. Опусти руки и сядь на место. Вот, так и сиди. За мной, ребята.

Я шел к лифту, и в моей голове уже звучала тревожная сигнализация. А потом она взвыла по-настоящему, так что у меня заныли уши и сжалось сердце. Кажется, этот пронзительный вой был слышен даже в Виннипеге.

— Бегите! — закричал Джоуи.

Я метнулся к двум рядам лифтов и так сильно нажал на кнопку, что заболел палец. Обернувшись, я увидел, что спрятавшийся охранник кричит:

— У него пистолет!

— Кому это он? — спросил я.

Джоуи меня не слышал, он нервно жал на кнопку лифта и смотрел на цифры. Не выдержав, он в сердцах пнул дверь:

— Ну давай уже, бога ради!

У меня за спиной открылись дверцы кабины. Я схватил сестру за руку, но тут услышал чей-то крик. Я обернулся.

У лифтов стоял коп и гневно смотрел на нас в прицел пистолета.

— Бросайте оружие! — прокричал он.

Он был высокий и злобный, и голубые глаза под козырьком его фуражки горели холодной яростью. От страха у меня подкосились ноги.

— Это просто игрушка. — Джоуи бросил пистолет.

— Руки вверх! — приказал коп.

Мы с Джоуи подняли руки. Коп перевел взгляд на Мари-Клэр:

— Ты! Руки вверх!

— Она не может! — крикнул я.

Джоуи посмотрел на меня с намеком и кивнул на лифт. Я схватил сестру и втащил ее в кабину.

— Ни с места! — заорал коп.

Послышался хлопок. Джоуи вбежал в лифт, и я стал лихорадочно нажимать на кнопку верхнего этажа. Коп уже был у самого лифта, но тут двери захлопнулись, и вой сигнализации стих. Джоуи прислонился к стене и сполз на пол. Его грудь заливала кровь.

Я схватился за голову:

— Господи…

Краски таяли на лице Джоуи быстрее, чем лифт ехал вверх. На его глазах, под которыми уже залегли темные тени, выступили слезы.

— Ребята… мне страшно!

Мари-Клэр опустилась перед ним на колени и обняла его.

— Что бы я без тебя делал, Эм-Си? — проговорил Джоуи.

А потом его голова поникла набок, и он потерял сознание. Я помог сестре подняться. Ее футболка была вся в крови. Я развернул Мари-Клэр к себе и убедился, что она не ранена. Это была кровь Джоуи.

Раздался звон, и дверцы открылись.

Джоуи так много сделал для нас. И теперь он беспомощно скорчился в углу лифта. И мы ничем не могли ему помочь.

— Идем! Копы отвезут его в больницу!

Мы вышли на верхнем этаже. Здесь тоже слышался рев сигнализации. Я увидел надпись «Совет директоров» и стрелку, указывающую в коридор, по стенам которого были развешаны фотографии и таблички с фамилиями. В конце коридора виднелась открытая дверь.

— Пошли, — сказал я.

Но сестра не двинулась с места. Она прислонилась к стене, прижав ладонь к лицу. Я заметил, что над одним из лифтов вспыхнули красные цифры. Кто-то поднимался сюда. Я хотел поддержать ее, но она отстранилась. Нам оставалось пройти совсем чуть-чуть, но я не хотел заставлять ее.

— Пожалуйста! Скоро тут будут копы. Надо идти!

Морщась, как от боли, она с трудом выдавила:

— Я ни… нимаху, Баб… Но ты всида… будешь мой брат!

Я схватил ее и прижал к себе:

— Ты сможешь! Ты должна!

Мне хотелось разреветься. Я перебросил ее руку через свою шею и повел по коридору. Когда мы добрались до открытой двери, я уже почти ее нес.

Мы оказались в большом зале с фонтаном посредине. За стойкой администратора женщина кричала в телефонную трубку:

— Охрана! Что происходит? Начинать эвакуацию? Что? Я вас не слышу! — Тут она заметила нас: — Охрана! Откуда тут дети? Девочка, похоже, ранена!

Я увидел двустворчатые двери с надписью «Совет директоров» и пошел прямиком туда. Женщина побежала за мной:

— Нет, вам туда нельзя! Если она ранена, веди ее сюда!

Я обернулся. Из лифта выскочили два копа и быстро шли по коридору с пистолетами наперевес.

— Эй! — крикнул один из них, заметив меня, и оба припустили бегом.

Волоча на себе сестру, я рванул к двустворчатым дверям и распахнул их. В большой переговорной стоял длинный стол, за которым собралось много людей. Некоторые сидели, а некоторые вскочили на ноги, складывая свои бумаги и собираясь уходить. Какой-то дядька орал, пытаясь перекричать сигнализацию:

— Прошу всех сохранять спокойствие. Никаких поводов для паники нет!

Но, увидев нас с сестрой и ее окровавленную футболку, он сам запаниковал и воскликнул:

— О господи!

В дальнем конце переговорной сидел большой мужчина с густыми черными волосами. Он глядел в какую-то папку и барабанил пальцами по столу. Я усадил Мари-Клэр на стул и побежал к нему. Какая-то женщина при виде меня испуганно вцепилась в сумочку. Один тип попытался схватить меня, но я отпихнул его, споткнулся, упал, снова вскочил и подбежал к черноволосому мужчине:

— Дядя Джером!

Он поднял на меня глаза. Я увидел на его щеке шрам в форме полумесяца.

А потом в переговорную ворвались копы. Все засуетились, закричали, пытаясь заставить друг друга успокоиться. Меня заметил коп, который стрелял в Джоуи:

— Вот он!

Копы окружили меня, обходя стол с двух сторон. Еще один коп, высокий и здоровенный, направил на меня пистолет:

— Ни с места, парень!

Мужчина и женщина, оказавшиеся рядом со мной, спрятались под стол. Я посмотрел на дядю Джерома:

— Меня зовут… Я ваш…

Я глубоко вдохнул и выпалил:

— Джером Де Билье! Вы наш дядя! Джон, ваш брат и наш отец, недавно умер! Если вы не хотите забирать нас обоих, возьмите Мари-Клэр! Пожалуйста! Ей очень плохо!

Дядя Джером переводил взгляд с меня на Мари-Клэр с таким выражением, будто мы свалились с луны.

— Вы дети Джона? — наконец переспросил он.

Коп грубо схватил меня за руку, заломил ее за спину и выхватил наручники. Я плакал.

— Не дайте им нас разлучить! Вы же наш дядя! Вы должны за нас заступиться!

И он заступился, да еще как.

— Руки прочь! — прорычал он. — Это мой племянник! Немедленно уберите пистолеты!

Копы послушались. В конференц-зал стекались еще люди — копы, охранники. Все они кричали. Дядя Джером встал за кафедру и проговорил, повысив голос:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название