Матильда (др. перевод)
Матильда (др. перевод) читать книгу онлайн
Один из двух написанных классиком английского черного юмора Роальдом Далем романов, ставший классикой детской литературы. Иллюстрации Квентина Блейка.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мисс Хани испытывала страх перед директрисой и обычно старалась держаться от нее подальше, но в ту минуту она была готова встретиться с кем угодно. Она постучала в дверь ненавистного кабинета.
— Войдите! — прогудел низкий голос мисс Транчбуль, внушавший всем страх.
Мисс Хани вошла.
Директором обычно становится тот учитель, который обладает рядом замечательных качеств. Он должен понимать учеников и принимать близко к сердцу их интересы. Он должен быть доброжелателен, справедлив и глубоко заинтересован в том, чтобы дети получили образование. Мисс Транчбуль не обладала ни одним из этих качеств, и оставалось тайной, как она получила эту должность.
Помимо всего прочего, она и женщиной была ужасной. Когда-то она была знаменитой спортсменкой, и глядя на нее, можно было без труда убедиться в этом. У нее была бычья шея, широкие плечи, мускулистые руки и ноги. Она могла согнуть железный прут и разорвать пополам телефонную книгу. Лицо ее не было ни красивым, ни располагающим к тому, чтобы его с удовольствием рассматривать. У нее был квадратный подбородок, губы всегда плотно сжаты, а маленькие глазки излучали высокомерие. Одевалась же она…
Одевалась она, мягко говоря, необыкновенно странно. На ней всегда была коричневая хлопчатобумажная куртка, которую она подпоясывала широким кожаным ремнем. Ремень застегивался на огромную серебряную пряжку. Из-под куртки выступали мощные бедра, заключенные в необычные бриджи из грубой саржи бутылочного цвета. Эти бриджи опускались чуть ниже колена, а дальше она выставляла напоказ зеленые чулки, сквозь которые можно было без помех разглядеть ее икры. На ногах она носила грубые башмаки на плоской подошве и с кожаными ремешками. Короче, она скорее была похожа на вырядившегося в нелепый костюм кровожадного охотника, идущего по следу шотландской борзой, чем на директора приличной школы.
Когда мисс Хани вошла в кабинет, мисс Транчбуль стояла возле огромного письменного стола. Лицо ее выражало нетерпение.
— Да, мисс Хани, — сказала она. — Что вам угодно? Что-то вы сегодня раскраснелись и выглядите взволнованной. Что с вами? Наверно, эти маленькие вонючки стреляли в вас шариками из жеваной бумаги?
— Вовсе нет. Ничего подобного.
— Тогда в чем же дело? Выкладывайте. Я женщина занятая. — С этими словами она налила себе стакан воды из графина, который всегда стоял на ее столе.
— У меня в классе есть девочка, которую зовут Матильда Вормвуд… — начала мисс Хани.
— Это дочь человека, который держит у нас салон по продаже подержанных автомашин, — рявкнула мисс Транчбуль.
Нормально она не умела говорить. Она либо рявкала, либо кричала.
— Замечательный тип этот Вормвуд, — продолжала она. — Я у него как раз вчера была. Он продал мне машину. Почти новую. Только десять тысяч миль прошла. Ее прежняя владелица, пожилая дама, раз в год ее заводила, не чаще. Мне просто повезло. Да, мне понравился Вормвуд. На таких держится наше общество. Он, впрочем, мне говорил, что его дочка скверная девчонка. Просил присматривать за ней. Если, говорит, что плохого случится в школе, наверняка в этом замешана его дочь. Я еще не видела этого его отпрыска, но она от меня не уйдет. Ее отец говорит, что она мерзкий прыщ.
— Да нет же, это вовсе не так! — воскликнула мисс Хани.
— Так, мисс Хани, именно так! Я даже думаю, что это она подложила мне сегодня утром под стол что-то такое, отчего стоит этот жуткий запах по всему кабинету. Конечно, она! Вот увидите, я еще с ней разберусь! Как она выглядит? Наверно, какой-нибудь отвратительный маленький червяк. За свою долгую карьеру учителя, мисс Хани, я убедилась, что скверная девчонка — гораздо более опасное существо, чем скверный мальчишка. Мало того, легче муху прихлопнуть, чем скверную девчонку. Ты хочешь ее прихлопнуть, глядь — а ее нет. Эти маленькие девчонки — просто ужас какой-то. Как я рада, что сама ею никогда не была.
— Как же так? Неужели вы никогда не были девочкой?
— Если и была, то, во всяком случае, недолго, — рявкнула мисс Транчбуль. — Я очень быстро стала женщиной.
Она совсем с ума сошла, сказала про себя мисс Хани. Просто спятила. Однако мисс Хани решила не отступать.
— Должна вам сказать, — сказала она, — что вы сильно ошибаетесь насчет Матильды. Она ничего не могла положить вам под стол.
— Я никогда не ошибаюсь, мисс Хани!
— Но ведь эта девочка только сегодня в первый раз явилась в школу и сразу же пошла в класс…
— Ради Бога, не спорьте со мной! Эта самая Матильда, или как там ее, подложила мне что-то под стол! Я в этом нисколько не сомневаюсь. Спасибо, что подсказали мне это.
— Но я вам этого не подсказывала.
— Неужели? Так чего же вы хотите, мисс Хани? Почему вы отнимаете у меня время?
— Я пришла поговорить с вами о Матильде. Я должна сообщить вам нечто крайне важное об этом ребенке. Могу я рассказать вам, что произошло сейчас во время урока?
— Не иначе, она подожгла вам юбку, — рявкнула мисс Транчбуль.
— Да нет же! — воскликнула мисс Хани. — ^Матильда гений.
Услышав это слово, мисс Транчбуль изменилась в лице и надулась точно жаба.
— Гений! — вскричала она. — Что за вздор вы несете? Вы, должно быть, не в себе! Я помню слова ее отца, который сказал, что его ребенок — гангстер!
— Ее отец неправ.
— Не грубите мне, мисс Хани! Вы знакомы с этим зверенышем только полчаса, а отец знает ее всю жизнь!
Мисс Хани была настроена решительно и попыталась рассказать о том, какие удивительные вещи творила Матильда по арифметике.
— Значит, она выучила наизусть таблицу умножения, вы это хотите сказать? — рявкнула мисс Транчбуль. — Дорогая моя, но это не значит, что она гений! Это значит, что она — попугай!
— Но она и читать умеет.
— Я тоже, — отрезала мисс Транчбуль.
— Я думаю, — сказала мисс Хани, — что Матильду нужно немедленно перевести в класс, в котором учатся одиннадцатинетние дети.
— Ха! — рявкнула мисс Транчбуль, — Значит, вы хотите от нее избавиться? Значит, вам с ней не справиться? Значит, вы хотите переложить ее на плечи бедной мисс Примзоль? Вы хотите, чтобы она продолжала безобразничать в классе мисс Примзоль?
— Да нет же! — воскликнула мисс Хани. — Я вовсе этого не хочу!
— Еще как хотите! — закричала мисс Транчбуль. — Уж мне-то ясно, что вы затеяли! Мой ответ вам будет — нет! Матильда останется в вашем классе, а вам придется последить за тем, чтобы она вела себя хорошо.
— Но послушайте…
— Ни слова больше! — громко сказала мисс Транчбуль. — И потом, в нашей школе заведено — каждый ученик должен оставаться в своем классе, невзирая на способности. Я не допущу, чтобы пятилетняя разбойница сидела рядом с мальчиками и девочками, которые гораздо старше ее. Слыханное ли это дело?
Мисс Хани стояла перед этим гигантом с красной шеей, ощущая свое бессилие. У нее было что сказать, но она поняла, что говорить что-либо не имело никакого смысла.
— Что ж, очень хорошо. Как вам будет угодно.
— Вот именно так мне и угодно! — прогудела мисс Транчбуль. — И не забывайте, мисс Хани, что мы тут имеем дело с маленькой гадюкой, которая подбросила мне что-то в кабинет…
— Она не делала этого!
— Еще как делала, — проревела мисс Транчбуль. — И вот что я вам еще скажу. Как бы мне хотелось, чтобы мне снова разрешили взять в руки розги, как в старые добрые времена! Я бы так отстегала Матильду, что она бы у меня месяц не могла сидеть!
Мисс Хани повернулась и вышла из кабинета. У нее было вконец испорчено настроение, но она не чувствовала себя побежденной.
Я все равно что-нибудь сделаю для этой девочки, сказала она про себя. Не знаю, что, но я ей обязательно помогу.