-->

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу К истокам слова. Рассказы о науке этимологии, Откупщиков Юрий Владимирович-- . Жанр: Детская образовательная литература / Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Название: К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 278
Читать онлайн

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии читать книгу онлайн

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии - читать бесплатно онлайн , автор Откупщиков Юрий Владимирович

Книга в увлекательной, доступной форме рассказывает о науке этимологии в целом и о происхождении отдельных слов и выражений. Автор объясняет, что такое кальки, заимствования и этимологические дублеты, привлекая интересный материал из русского литературного языка и наречий, из иностранных языков.

Издание рассчитано на учащихся старших классов, учителей русского языка, студентов-филологов и всех, кто интересуется происхождением слов.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Значение Английский язык Голландский язык Немецкий язык Шведский язык
человек man man Mann man
рука hand hand Hand hand
зима winter winter Winter vinter
пить drink drink entrink endricka
сын son zoon Sohnson
петь sing zing ensing ensjunga
нос nose neus Nase näsa

Родство каждой языковой группы, относящейся к индоевропейским языкам, как и в случае со славянскими и германскими языками, может быть подтверждено большим количеством лексических (а также и грамматических) соответствий.

О близких и дальних «родственниках»

Учёные давно заметили, что и за пределами отдельных языковых групп можно обнаружить немало интересных совпадений. Так, например, славянские языки имеют большое сходство с балтийскими языками (древнепрусский [14], литовский, латышский), меньше сходства имеют латинский с древнегреческим и т. д.

Таблица лексических совпадений между древнеиндийским и литовским языками показывает, что между ними немало общего (стр29). Однако количество совпадений здесь будет не столь велико, как, например, между отдельными славянскими, романскими или германскими языками. Оказывается, родственные связи между разными языковыми группами (но внутри индоевропейской семьи) не являются столь же тесными, как у языков, относящихся к одной и той же группе. Так, германские и славянские языки стоят дальше друг от друга в «семейной иерархии», чем, к примеру, английский и немецкий или русский и болгарский. Тем не менее определённые связи прослеживаются и при сравнении весьма дальних индоевропейских «родственников». В этом можно убедиться, обратившись к таблице (стр36). Количество приведённых здесь примеров можно было бы значительно расширить. Однако и рассмотренный нами материал даёт достаточно наглядное представление о соответствиях, которые подтверждают исконное родство перечисленных в таблице индоевропейских языков [15].

Русский язык Литовский язык Латинский язык Древнегреческий язык Древнеиндийский язык
новый naujas [нáуяс] novus [нóвус] ne(v)os [нéвос] nauyas [нáуяс]
овца avis [авúс] ovis [óвис] o(v)is [óвис] avis [áвис]
ночь [16] naktis [нактúс] noctis [нóктис] nyktos [нюктóс] naktis [нáкти: с]
дом domus [дóмус] domos [дóмос] damas [дáмас]
везу vežu [вяжý] veho [вéхо:] (v)echo [вéхо:] vahami [вáхами]
ты tu [ту] tu [ту:] ty [тю] tu [ту:]
два du [ду] duo [дýо] dyo [дюо:] duva(u) [дувáу]

Исконное родство и заимствования

Однако не всякое совпадение может служить доказательством родства языков. Например, такие слова, как фабрика, революция, театр, спутник известны многим языкам. Но это обстоятельство нельзя рассматривать как аргумент, подтверждающий родство тех языков, в которых (с некоторыми особенностями в произношении) встречаются названные слова. В большинстве современных европейских (да и не только европейских) языков слова эти появились в результате распространения образований, сформированных на латинской основе (фабрика, революция), или же — прямого заимствования из русского языка (спутник).

Но, может быть, и те соответствия, которые наблюдаются в индоевропейских языках, также явились следствием каких-то очень древних заимствований? Оказывается, нет. Правда, сами по себе одни лишь лексические совпадения не могут служить окончательным подтверждением родства языков. Но общность происхождения языков, входящих в индоевропейскую семью, определяется не только многочисленными лексическими совпадениями.

Учёные установили, что индоевропейские языки обладают сходным грамматическим строем. Однако если мы будем сравнивать между собой, например, грамматику современного русского и английского языков, то нам не удастся обнаружить между ними большого сходства. Для того чтобы установить общие грамматические черты индоевропейских языков, нужно было, обратившись к истории каждого языка в отдельности, восстановить древнейшие этапы их развития. Только в этом случае сравнение языков могло дать какие-то положительные результаты.

Обращаясь к истории языков и сравнивая их между собой, языковеды сумели ответить на многие неясные до того времени вопросы. Именно так и возник сравнительно-исторический метод, который впервые превратил языкознание в подлинную науку.

«Чего тебе надобно, старче?»

Общность грамматического строя индоевропейских языков проявляется во многом. Возьмём несколько примеров из склонения. В современном русском языке звательный падеж (падеж, в котором стоит обращение) слился с именительным: «Молодой человек, скажите, пожалуйста…»; «Колобок-колобок, я тебя съем!» Иначе обстояло дело в древнерусском языке. Здесь многие существительные имели особую форму звательного падежа, отличную от именительного.

Некоторые из этих форм в качестве архаизмов сохранились и в современном русском языке: «Чего тебе надобно, старче?» — спрашивает золотая рыбка в известной сказке А. С. Пушкина. Боже (именительный падеж: Бог), отче (отец), друже (друг) — такие примеры сейчас в русском языке единичны и воспринимаются в большинстве случаев как устаревшие формы.

Но именно это древнее окончание звательного падежа на — е обнаруживается и в родственных индоевропейских языках. Так, латинское amicus [амú:кус] ‘друг’ в звательном падеже имеет форму amice [амúже], древнегреческое anthrōpos [áнтхро: пос] ‘человек’ — anthrōpe [áнтхро: пе].

Таким же образом учёным удалось выявить много других общих черт древнего индоевропейского склонения и спряжения. Сравните хотя бы современные русские местоимения в дательном падеже тебе, себе с латинскими местоимениями tibi [тúби] ‘тебе’, sibi [сúби] ‘себе’.

Если взять, например, спряжение латинского глагола sidere [сú:дере] ‘садиться’ в настоящем времени, то мы увидим не только совпадение в звучании корня слова с русским сидеть, но и очень близкие окончания:

Лицо Единственное число Множественное число
1-е sid-o [сú:до:] sid-imus [сú:димус]
2-е sid-is [сú:дис] sid-itis [сú:дитис]
3-е sid-it [сú:дит] sid-unt [сú:дунт]

Конечно, совпадения с русскими формами сиж-у, сид-ишь, сид-ит, сид-им, сид-ите, сид-ят будут здесь не совсем полными, но зато они распространяются на все лица единственного и множественного числа. Если же мы сопоставим между собой формы повелительного наклонения sidite! [сú:дите] и сидите!, то здесь почти всё различие будет заключаться только в месте ударения. Эти и многие другие совпадения сохранились, несмотря на тысячелетия раздельного существования латинского и славянских языков.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название