Теодосия и жезл Осириса
Теодосия и жезл Осириса читать книгу онлайн
Меня зовут Теодосия, и мне 11 лет. Мои мама и папа – египтологи и работают в лондонском Музее легенд и древностей. Всю свою жизнь я провела в этом музее и знаю каждый его закоулок, с закрытыми глазами могу найти любой саркофаг, мумию… Хотя, честно говоря, их лучше не искать. Я обладаю особым магическим даром – вижу проклятия, начертанные невидимыми иероглифами на древних артефактах. А уж эти артефакты моя мама притаскивает в музей в большом количестве. Так что моя задача не только правильно расставлять всякие безделушки по полочкам в хранилище музея, но и противостоять могущественным темным силам. Признайтесь, непростая задачка для одиннадцатилетней девочки, а?
Из Музея легенд и древностей пропали десятки мумий, и подозрение пало на отца Теодосии. Теперь девочке придется помочь отцу выбраться из непростой ситуации. А между тем Змеи Хаоса, члены таинственной и опасной организации, не сидят сложа руки! Что они задумали на этот раз? Какой артефакт им понадобится для претворения в жизнь коварных планов? Теодосия снова вынуждена спасать мир, да еще и воевать с занудами-гувернантками. Правда, Теодосия считает, что на помощь ей придет друг и союзник Стики Уилл. Но так ли это? Похоже, у него свои тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ну, хорошо. Если увидишь, скажи, что я ищу его.
У Фагенбуша неприятности? Хорошо бы. Правда, сейчас мне было не до сладких мыслей о неприятностях Фагенбуша. Глядя вслед папе, я пританцовывала от нетерпения рядом с туалетом, мечтая поскорее наполнить свой бронзовый сосуд водой. Наконец, это мне удалось, и я поспешила назад, к подвальной лестнице, моля небо о том, чтобы не наткнуться по дороге на папу или, того хуже, на Фагенбуша. Когда я добралась до верхней ступеньки, снизу раздался холодящий кровь вопль Исиды. Неужели проклятый шакал все-таки добрался до моей кошечки? И я покатилась вниз, прыгая сразу через две ступеньки.
Внизу я увидела, что шакал застрял головой в щели между стеной и саркофагом, но он продолжал, как сумасшедший, рваться вперед, к Исиде, которая забилась в глубину и испускала дикие вопли.
Присматривая одним глазом за шакалом, я высыпала в воду приличное количество соли, а затем взболтала сосуд, чтобы растворить соль.
Шакал резко взвизгнул – это Исида достала его по носу своими острыми, как иголки, когтями, – но не отступил, он продолжал низко рычать и скалить зубы.
Стараясь не терять ни секунды, я сделала три широких шага, приблизилась вплотную к шакалу и облила его всего соленой водой.
Шакал тявкнул и начал поднимать голову, собираясь схватить меня своими зубами. Но было поздно.
Как только соленая вода растеклась по телу шакала, оно начало затвердевать, ожившая плоть кусок за куском вновь превращалась в камень. Вскоре шакал издал последний жалобный визг и опять стал статуей.
Я облегченно расслабила плечи, а Исида прекратила свой кошачий концерт. Затем она осторожно выбралась из своего укрытия, подошла к застывшему шакалу, внимательно обнюхала его, а затем смачно ударила лапой, словно хотела сказать: «Вот тебе, мерзкая статуя». Я смотрела на все это, постепенно приходя в себя и успокаиваясь, и в это время сверху раздался голос.
– Теодосия!
– Да, мама?
– Что там за собака лает у тебя внизу?
Вот проклятье!
– Никакой собаки нет, мама. Это всего лишь я. Играю с Исидой.
– Изображаешь перед ней собаку? – удивилась мама.
– Ну… да, учу Исиду защищаться от собак.
– Но у нас в музее нет собак.
– Я знаю, но вдруг Исида все-таки где-нибудь натолкнется на собаку?
Повисла долгая пауза, затем снова послышался мамин голос.
– Теодосия?
– Да, мама?
– Я думаю, будет лучше, если ты не станешь рассказывать папе о своих играх в собаку, договорились?
– Конечно, мама, все как ты скажешь.
– Ну и прекрасно. А теперь вылезай наверх. Приехала бабушка и привела за собой на буксире твою новую гувернантку, – мама старалась говорить о приезде бабушки весело, даже с юмором, наверняка хотела своим тоном убедить меня, что все замечательно. Старалась, но безуспешно – слишком уж наигранным было ее веселье, слишком фальшивым. – Она ждет тебя в гостиной, поднимайся туда, а я побегу, опаздываю на собрание Королевского археологического общества. Твой папа у себя в кабинете. Бабушка сказала, что хочет видеть и его тоже.
– Мама, а тебе обязательно нужно идти? – спросила я. С бабушкой мне всегда спокойнее встречаться, если рядом со мной мама.
– Да, я непременно должна там быть. До свидания, моя дорогая!
Затем послышалась торопливая дробь маминых каблуков по мраморному полу. Судя по звуку, мама решила выйти из музея не через главный вход, а через заднюю дверь, чтобы наверняка избежать встречи с бабушкой.
Огорченно вздохнув, я поставила сосуд на его место и мысленно пометила себе, что нужно не забыть вымыть его, когда я вернусь. А также смыть соль со статуи Анубиса. Но все это позже, позже, а сейчас мне пора идти на поединок с бабушкой.
Дойдя до папиного кабинета у лестничной площадки верхнего этажа, я услышала доносящиеся из него голоса. Быть может, бабушке надоело ждать в гостиной, она отправилась искать нас и забрела в папин кабинет? Прислушавшись, я поняла, что ошиблась. Один долетавший из кабинета голос точно был папиным, но второй – точно не бабушкиным.
– Но у меня квалификация не ниже, чем у Боллингсворта, – сказал не бабушкин голос.
О, да это же Фагенбуш! Просто я никогда не слышала, чтобы он разговаривал так дерзко и раздраженно.
– Я понимаю, что вы разочарованы, Клайв, но думаю, так будет лучше, – ответил папин голос. – У Боллингсворта и стаж работы был на несколько лет больше, чем у вас.
Боллингсворт. От этого имени всю меня передернуло. Папа не знал, что его бывший первый помощник оказался изменником. Интересно, насколько велик стаж работы Боллингсворта на Змей Хаоса?
– Вы очень способный, я бы даже сказал, талантливый работник, – продолжал папа. – Но вы еще слишком молоды, и я думаю, что еще несколько лет работы на прежнем месте пойдут вам только на пользу. А теперь я должен идти, меня ждут, – папа выскочил за дверь и едва не столкнулся со мной. – О, ты здесь! А я собирался идти искать тебя. Твоя бабушка приехала.
– Да, я знаю, – я чувствовала себя очень неловко и старалась глядеть в пол, а не на Фагенбуша, но все равно чувствовала, что он пристально смотрит на меня своими острыми, колючими глазками. А затем, почти против своей воли, я все же подняла глаза.
О, сколько ненависти пылало во взгляде Фагенбуша! Никакого сомнения – он понял, он знает, что я подслушала весь их разговор с папой, и никогда не простит мне этого.
Глава четвертая
Мисс Сниз
Папа наскоро поздоровался со своей матерью и тут же скрылся, сказав, что его ждет посетитель. Пропади все пропадом! Я просто поверить не могла, что оба моих родителя так позорно сбежали, бросив меня. Неужели они не понимают, что оставаться один на один с бабушкой Трокмортон для меня ничуть не лучше, чем быть замурованной в гробнице в Долине Царей? Тогда, в Египте, родители примчались спасать меня, а теперь? Почему они не хотят сделать это сейчас, когда мне позарез нужна их помощь?
Я расправила плечи и вошла в гостиную. В своем серо-стальном платье бабушка выглядела особенно свирепой и раскаленной как утюг. Крючковатый нос делал ее похожей на хищную птицу, готовую вцепиться в добычу своим клювом.
Рядом с бабушкой сидела очень строгого вида женщина с большим, выступающим вперед подбородком и маленькими, чуть раскосыми глазами. Пожалуй, эти глаза казались раскосыми оттого, что очень уж сильно у этой женщины были оттянуты назад ее гладко прилизанные волосы.
– Ну, не будем попусту тратить время, – зловещим тоном сказала бабушка. – Не стой там как пень, подойди сюда, чтобы я могла представить тебя. Мисс Сниз, это Теодосия. Ребенок ужасно запущен, ее воспитание и образование необходимо немедленно поправить.
Закончив фразу, бабушка шмыгнула носом. Затем еще и еще раз.
– Откуда пахнет мокрой псиной? – спросила она.
– Мокрой псиной? – повторила я. Проклятье! Не мокрой псиной это пахнет, а мокрым шакалом. – Может быть, от пальто мисс Сниз?
Я указала кивком головы на переброшенное через спинку стула коричневое шерстяное пальто своей потенциальной гувернантки.
– Разумеется, нет! – возмущенно ответила мисс Сниз.
Я поклонилась ей и ослепительно улыбнулась. Несмотря на то что обо мне думают взрослые, я всегда стараюсь быть с ними вежливой. Как правило.
– Как поживаете, мисс Сниз? Чему собираетесь учить меня?
– Прежде всего, – важно произнесла она, еще больше выпячивая свой подбородок, – я буду учить вас скромности и хорошим манерам. Кроме того, всевозможным вещам, которые обязана знать юная английская леди. Именно этому, а не той ерунде, которой, по словам вашей бабушки, вы занимаетесь.
Я старалась сохранять спокойствие, просто прикидывала в уме, что сказали бы мои мама и папа, если бы кто-то назвал дело всей их жизни ерундой.
Мисс Сниз поставила на стол свою маленькую коричневую сумку и вытащила из нее толстую книжку и линейку. Положила линейку на стол перед собой и завозилась, удобнее усаживаясь в кресле. Мне ни кресла, ни свободного стула не досталось, так что я осталась стоять на ногах.