Подземелья Дикого леса
Подземелья Дикого леса читать книгу онлайн
После невероятных приключений в Непроходимой чаще, куда 12-летняя Прю отправилась вместе со своим другом Кертисом на поиски младшего братика Мака, жизнь девочки вернулась в прежнее русло. Уроки, школа, дом, родители. Но теперь Прю все чаще замечает, что все это больше не вызывает у нее никакого интереса и что ей хочется вернуться туда, в Дикий лес, где остался ее друг Кертис, решивший присоединиться к разбойникам. Внутри Дикого леса тоже не все хорошо: суровая зима, угроза голода, постоянные междоусобицы и тревожные знамения. На общем совете жители Дикого леса решают призвать Прю, чтобы она с Кертисом помогла им раскрыть тайный заговор и вернуть лесу покой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кстати, да — откуда столько собак? — спросила Рэйчел, по-прежнему держа руки перед собой в защитном жесте. Черный лабрадор пытался лизнуть ей локоть.
— Это все сбежавшие. Тут собираются собаки и кошки, которые потерялись и забрели в Непроходимую чащу. Каждые несколько месяцев новые приходят.
— Ух ты, — прошептала Элси и посмотрела на сестру. — Интересно, может, и Фортинбрас тут?
Так звали их полосатого кота; он пропал прошлым летом.
— Можешь поискать. Но я ничего не обещаю. Так вот, — продолжил Майкл, — Кароль живет тут с самого начала. Он нашел это место еще много лет назад, поселился здесь и всех нас пустил жить к себе. Теперь у нас есть настоящий дом. Такого у меня Снаружи никогда не было, это уж точно.
Из дома послышался добродушный скрипучий голос:
— Кто там про меня сказки рассказывает, а?
Майкл, услышав, просиял:
— Это он.
Дверь открылась, и на пороге появился седой старик. Под руку его держала девочка, помогая выйти на крыльцо.
— Кто тут, Майкл? — спросил старик. — Кто пришел к нам в семью?
Лицо у старика было бледное, в печеночных пятнах. Глубокие морщины пересекали лоб и щеки и превращались под глазами в мешки. Но внимание Элси привлекли именно сами глаза. Они глядели куда-то поверх их голов и при внимательном взгляде на них казались неживыми и нарисованными, словно у куклы. Девочка провела его под руку через порог и на середину крыльца. Старик неуверенно помахал ладонью в воздухе и наконец, отыскав плечо Майкла, успокоился.
— Он слепой! — вырвалось у Элси.
В любой другой ситуации Рэйчел одернула бы сестру, чтобы та не грубила, но сейчас она и сама завороженно разглядывала незнакомца.
Тот рассмеялся над этим замечанием.
— Эх, да кому нужны собственные глаза, когда у меня тут есть тридцать пять пар, а? Вот они, — он широким жестом указал на детей в саду, — вот мои глаза.
Те же два глаза, что находились непосредственно у него в глазницах, слегка подрагивали, когда он говорил, и загадочно смотрели вдаль над головами девочек. Наконец Элси поняла, что они сделаны из дерева. На полированной поверхности довольно грубо были нарисованы голубые радужки.
— Но я же не представился, — опомнился старик. — Меня зовут Кароль. Кароль Грод. И я приветствую вас, отверженные изгнанники, в нашей маленькой семье. — Он обернулся к Майклу. — Сколько их?
— Трое, Кароль, — ответил мальчик. — Три девочки. Одну из них я хорошо знаю. Мы были друзьями Снаружи. Ее зовут Марта. А это Элси и Рэйчел.
— Ну и ну! — воскликнул старик. — Целых трое! Богатый урожай. Старина Антэнк, видно, совсем с вами намаялся. — К старику подбежали две собаки, колли и немецкая овчарка, и играючи затявкали. Сняв руку с плеча Майкла, он сердечно погладил обеих; а вот сидящая на перилах рыже-полосатая кошка при их приближении тут же сбежала. — Подойдите-ка сюда, троица, — сказал он. — Дайте я на вас посмотрю.
Элси, Рэйчел и Марта послушно шагнули к нему. Старик поднял руку и коснулся по очереди их лиц. Дотронувшись до Элси, он помедлил и слегка нахмурился.
— Это кто? — спросил он.
— Я — Элси.
По-прежнему держа ладонь у нее на щеке, он поднял брови.
— Элси, значит? Какое красивое имя. А где твоя сестра?
— Вот она, рядом, — ответила девочка.
Подняв руку, старик ласково коснулся щеки Рэйчел и нахмурился еще сильнее, выпятив брови будто бы в глубоком раздумье.
— Элси и Рэйчел, — повторил он тихо и мягко.
— Кароль, что-то случилось? — спросил Майкл.
Выражение его лица тут же изменилось.
— Нет-нет, — сказал Кароль, убирая руку с лица Рэйчел. — Ничего. — И он добродушно похлопал девочку по плечу. — Рад познакомиться с вами тремя. И добро пожаловать в семью. Какие бы несчастья ни выпали на вашу долю, забудьте о них. В этом доме вы найдете покой и утешение. Здесь вы будете счастливы. Идемте. — Он указал на открытую дверь. — Зайдем внутрь, я покажу вам дом. Сандра приготовила чечевичное рагу. Вы, наверное, проголодались.
И, если честно, они и вправду проголодались, причем до ужаса.
После щедрой порции наваристых овощей (Элси не отставила свою миску, пока не подобрала куском мягкого домашнего хлеба последнюю капельку соуса) девочки откинулись на спинки стульев, наслаждаясь ощущением утоленного голода. Кароль сидел с ними, по-доброму посмеиваясь.
— Приятно слышать, как у вас за ушами трещит, — признался он.
Когда со стола убрали, он попросил принести свою трубку, и маленький мальчик, собиравший со стола остатки для компоста, тут же сбегал за ней. Набивая трубку табаком, старик обратился к новоприбывшим.
— Что ж, нужно будет найти вам занятие, — сказал он. — Но не бойтесь, здесь вам не придется работать, как Снаружи. Здесь все делают то, что им по силам. Рабского труда нам не надо. Главное, чтобы жизнь в доме шла слаженно.
Майкл, сидящий рядом с Мартой, гордо добавил:
— И у нас все получается. Никто не хочет лениться. Все делают, что умеют, для общего блага.
— Вот Сандра замечательно готовит рагу, — сказал Кароль. — Это ее страсть. У нее просто талант. А Синтия, например, прекрасная художница. Ей мы поручаем украшать дом картинами.
Элси, слизнув с губ последнюю капельку вкусного обеда, осмотрелась вокруг. И в самом деле, стены были увешаны холстами с пейзажами в самодельных рамах из веток.
— Майкл, Питер и Синтия соображают в силках, так что мы их отправляем по утрам и вечерам за дичью на стол. А юный Майлз отлично умеет рассказывать сказки — он у нас укладывает спать малышей. — Кароль пыхнул трубкой, выпустив под балочный потолок несколько колечек дыма.
— Мы — рабочая семья, все на своем месте, — подтвердил Майкл, отрывая еще кусок хлеба. Две младшие девочки мыли посуду в тазике. Работая, они напевали песенку, и звон их тоненьких голосов разносился по всему дому. — Мы всем довольны.
Тут он сунул руку в карман и, вынув маленькую белую глиняную трубку, взял у Кароля из кисета немного коричневого табака. Мальчик набил ее и начал курить, с гордым удовольствием заметив, как изумленно новенькие девочки уставились на него.
Первой высказалась Марта:
— Ты чего?!
Майкл только плечами пожал:
— Тут можно делать что хочешь. Никаких родителей, никаких запретов. Мечта! — И, пыхнув трубкой, он выпустил в воздух несколько колечек дыма.
Рэйчел, которая ни слова не сказала с тех пор, как закончила есть, наконец заговорила.
— Так что здесь вообще творится? — спросила она. — Почему вы сюда попали? Почему мы все сюда попали?
Повернувшись в ее сторону, Кароль откинулся на стуле. Тот болезненно скрипнул.
— Это — внешний пояс, родная, — объяснил он. — Древняя магия, которую вплели в лес мистики, служит для того, чтобы не пускать таких, как мы, внутрь. Привыкайте, потому что это навсегда.
Марта со стуком уронила ложку на тарелку и тут же извинилась, а потом переспросила:
— Что вы сказали? Магия?
Кароль еще несколько раз затянулся, а потом ответил:
— Она самая. Я могу рассказать только то, что знаю сам. Так вот: когда много веков назад стало ясно, что лес и остальной мир не могут жить в мире и согласии, на пояс деревьев по внешней окружности леса наложили связывающее заклятие, так что всякий Внешний, попытавшись войти, запутается в лабиринте деревьев. Каждый поворот будет похож на предыдущий, каждый клочок земли размножится бесконечно. Более того, само время замирает, и хоть солнце садится и луна встает по своим собственным правилам, день никогда не сменяется.
На этих слова Майкл улыбнулся Марте.
— Понимаешь? — сказал он. — Мы никогда не постареем.
Девочки, потеряв дар речи, пытались уложить в головах этот невероятный рассказ.
— Бред, — сказала Рэйчел.
— Еще какой, — кивнул Кароль. — Мы все тут будто застыли в небытии. Смена времен года нас не затрагивает.
— А давно вы тут живете? — спросила Марта.