Очарованная жизнь (ЛП)
Очарованная жизнь (ЛП) читать книгу онлайн
Потеряв родителей, Эрик со своей сестрой Гвендолен попадает в Замок Крестоманси. Он считает себя самым обычным мальчиком, не обладающим никакими талантами - в отличие от сестры, сильной ведьмы. Но ему предстоит узнать, что всё не так, как ему кажется.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Что ж, ты должен отменить чары немедленно, – сказал Крестоманси.
Кот сглотнул:
– Я не могу. Я не знаю как.
Крестоманси одарил его еще одним взглядом – таким вежливым, таким едким, таким не верящим, что Кот с радостью заполз бы под стол, если бы был в состоянии двигаться.
– Очень хорошо, – произнес Крестоманси. – Майкл, возможно ты можешь сделать одолжение?
Мэри протянула поднос. Мистер Сондерс взял Юфимию и посадил ее на классный стол. Юфимия взволнованно квакнула.
– Одну минутку, – успокаивающе произнес мистер Сондерс.
Он накрыл ее сложенными чашечкой ладонями. Ничего не произошло. Выглядя слегка озадаченным, мистер Сондерс принялся что-то бормотать. По-прежнему ничего не произошло. Голова Юфимии обеспокоенно высунулась поверх его костлявых пальцев, и она по-прежнему оставалась лягушкой. Озадаченное выражение лица мистера Сондерса сменилось растерянно-недоумевающим.
– Очень странное заклинание, – сказал он. – Что ты использовал, Эрик?
– Не могу вспомнить, – ответил Кот.
– Что ж, оно не реагирует ни на что, что я могу сделать, – сказал мистер Сондерс. – Придется тебе заняться самому, Эрик. Подойди сюда.
Кот беспомощно посмотрел на Крестоманси, но Крестоманси кивнул, как если бы считал, что мистер Сондерс прав. Кот встал. Его ноги разбухли и ослабели, а желудок, похоже, навсегда поселился в подвалах Замка. Он буквально подполз к столу. Заметив его приближение, Юфимия выразила свое мнение по вопросу, совершив неистовый прыжок с края стола. Мистер Сондерс поймал ее на лету и посадил обратно.
– Что мне делать? – спросил Кот, и его голос походил на кваканье Юфимии.
Мистер Сондерс взял Кота за левое запястье и положил его левую ладонь на холодную влажную спину Юфимии.
– А теперь снимай, – сказал он.
– Я… Я… – Кот подумал, что должен притвориться, будто пытается. – Перестань быть лягушкой и превратись обратно в Юфимию, – велел он, обреченно гадая, что с ним сделают, когда Юфимия не превратится.
Однако, к его изумлению, Юфимия превратилась. Лягушка под его пальцами стала теплой и резко начала расти. Пока коричневый комок с бешеной скоростью становился всё больше и больше, Кот бросил взгляд на мистера Сондерса. Он был почти уверен, что заметил на его лице скрытую улыбку. В следующую секунду Юфимия уже сидела на краю стола. Ее одежда была немного помятой и коричневой, но больше ничего лягушачьего в ней не осталось.
– Я и подумать не могла, что это вы! – сказала она Коту, после чего закрыла лицо руками и расплакалась.
Подойдя к ней, Крестоманси обнял ее за плечи.
– Тише, тише, моя дорогая. Наверное, это был ужасный опыт. Думаю, вы должны пойти прилечь.
И он вывел Юфимию из комнаты.
– Фух! – произнесла Дженет.
Мэри угрюмо подала молоко и печенье. Коту кусок в горло не лез. Его желудок еще не вернулся из подвалов. Дженет отказалась от печенья.
– Мне кажется, от здешней еды легко потолстеть, – не подумав, заметила она.
Джулия восприняла это как личное оскорбление. Она достала свой носовой платок и завязала узел. Стакан молока Дженет выскользнул у нее из пальцев и вдребезги разбился на щербатом полу.
– Убери это, – велел мистер Сондерс. – А потом уходите, ты и Эрик. С меня довольно вас обоих. Джулия и Роджер, достаньте, пожалуйста, учебники по магии.
Кот повел Дженет на улицу. Там казалось безопаснее. Они бродили по поляне, оба поникшие после утренних испытаний.
– Кот, – сказала Дженет, – это будет сильно тебя раздражать, но мне абсолютно необходимо присосаться к тебе как пиявка на всё время, что мы не спим, пока я не пойму, как себя вести. Сегодня утром ты дважды спас мою шкуру. Я думала, умру, когда она внесла лягушку. Уже началось rigor mortis [10], а потом ты превратил ее обратно! Я не понимала, что ты тоже колдун… нет, чародей, да? Или ты волшебник?
– Нет, – сказал Кот, – я не являюсь ни одним из них. Это сделал мистер Сондерс, чтобы припугнуть меня.
– Но Джулия – ведьма, не так ли? – проницательно спросила Дженет. – Что я сделала, чтобы вызвать у нее такую ненависть… или это просто общая Гвендоления?
Кот объяснил про змей.
– В таком случае я не осуждаю ее, – сказала Дженет. – Но тяжело сознавать, что она сейчас в классной комнате освежает в памяти свои магические навыки, а у меня тут нет ни клочочка чар для защиты. У тебя нет под рукой учителя каратэ, а?
– Никогда о таких не слышал, – осторожно произнес Кот, заинтересовавшись, что такое каратэ.
– Ну ладно. А Крестоманси потрясающе шикарно одевается, правда?
Кот засмеялся:
– Подожди, пока увидишь его в шлафроке!
– Не могу дождаться. Должно быть, это нечто! Почему он такой пугающий?
– Он просто такой.
– Да, – согласилась Дженет. – Он просто такой. Когда он понял, что лягушка – это Юфимия, и стал весь такой вежливо-изумленный, у меня по спине побежали мурашки. Я не смогла бы сказать ему, что я не Гвендолен – даже под самыми изощренными современными пытками, – и поэтому мне придется прилепиться к тебе. Ты сильно против?
– Вовсе нет, – ответил Кот.
Но он был против. Даже если бы Дженет уселась ему на плечи, скрестив ноги на груди, она не могла бы стать большей обузой. И в довершение всего, в его ложном признании, похоже, не было никакой необходимости. Он повел Дженет к обломкам древесного домика, поскольку хотел найти другой объект для размышлений. Дженет была очарована. Она молниеносно взобралась на конский каштан, чтобы посмотреть на домик, и Кот почувствовал себя так, как бывает, когда кто-то входит в ваш вагон.
– Осторожнее, – сердито крикнул он.
Наверху дерева раздался громкий треск рвущейся ткани.
– Тьфу ты! – воскликнула Дженет. – Нелепая одежда для лазания по деревьям.
– А ты не умеешь шить? – спросил Кот, тоже взбираясь наверх.
– Презираю это занятие, как навязанное женщинам рабство, – ответила Дженет. – Да, вообще-то умею. И мне придется. Обе нижние юбки порвались.
Она испробовала скрипящий пол – всё, что осталось от домика – и встала на него. Из-под подола платья Гвендолен болтались оборки двух разных цветов.
– Отсюда можно видеть деревню. На дорогу к Замку как раз поворачивает повозка мясника.
Кот забрался к ней, встав рядом, и они наблюдали за повозкой и за тянущей ее пестрой лошадью.
– А машин у вас совсем нет? – спросила Дженет. – В моем мире у всех есть машины.
– У богатых людей есть, – ответил Кот. – Крестоманси посылал машину встретить нас с поезда.
– И у вас есть электричество. Но всё остальное по сравнению с моим миром – прошлый век. Полагаю, здесь люди могут получить всё, что надо, с помощью волшебства. А есть у вас фабрики, или долгоиграющие пластинки, или высотные здания, или телевидение, или самолеты?
– Я не знаю, что такое самолеты, – сказал Кот.
Он не имел ни малейшего представления о том, что представляет собой большинство остальных перечисленных вещей, и ему наскучил этот разговор.
Дженет это поняла. Она осмотрелась в поисках другой темы и увидела, что повсюду вокруг них на концах веток висят гроздья каштанов в зеленой кожуре. Листья уже приобрели обожженный вид по краям, а значит, каштанам недолго осталось до созревания. Дженет осторожно пробралась по ветке и попыталась дотянуться до ближайшей грозди в зеленой кожуре. Они подпрыгивали прямо возле кончиков ее пальцев, но вне досягаемости.
– Ох, таксы! – воскликнула она. – Похоже, они почти созрели.
– Еще нет. Но хотел бы я, чтобы созрели.
Кот вытащил из обломков домика щепку и швырнул ею по каштанам. Он промахнулся, но встряхнул их. Около восьми штук сорвалось с дерева и со шлепком упало на землю.
– Кто сказал, что они не созрели? – Дженет наклонилась вниз.
Кот вытянул шею с дерева и увидел показавшиеся из треснувшей зеленой кожуры блестящие коричневые каштаны.
– Ура! – он, точно обезьяна, спустился по дереву, а Дженет слетела следом – ее волосы были полны запутавшихся в них веточек.