Башня Эль-Баб
Башня Эль-Баб читать книгу онлайн
Энмеркар, великий первосвященник далекого Шумерского царства, и Аратта, правитель Дур-Шаррукина, решают объединить свои силы для возведения памятника, достойного славы и мощи их бога Энки. Они задумывают построить башню такой высоты, чтобы она была видна от самых отдаленных земель варваров до великих городов Востока. Чтобы отыскать свою мать Фриллу и учителя Сартигана, Амос Дарагон отправляется в долгое путешествие в Шумер. Вместе со своими верными друзьями Беорфом, Лольей и Медузой властелин масок должен преодолеть многочисленные ловушки и препятствия на пути к башне Эль-Баб. Он собирается освободить свою мать и укротить шумеров, которые угрожают превратить хрупкое равновесие мира во вселенский хаос, подобного которому еще не было. Но задача столь трудна, что это приключение может оказаться последним…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Амос, Лолья и Медуза вышли из дому, поддерживая под руки Беорфа. Толстый мальчуган чувствовал себя значительно лучше, но ходить ему было все еще трудно.
— Ух ты! Что это случилось с деревней? — потрясенно спросила Лолья, глядя по сторонам.
— Это просто настоящее чудо! — воскликнула горгона. — Вчера еще все было в руинах, а теперь…
— Ну и дела! — в свою очередь открыл рот Беорф.
— Я уверен, — сказал Амос, — что пятеро Грумсонов таким образом отблагодарили нас. А вот и доказательство моих слов… Смотрите сюда!
Властелин масок указал на маленькую площадь, украшенную цветами и элегантными скамейками из резного камня. В центре возвышалась четырехликая скульптура, представляющая все четыре природных стихии, а над каждым лицом была изображена железная маска, символизирующая эфир.
— Теперь я понимаю, почему шумеры так страстно желают заполучить близнецов в качестве рабов! — пояснил Амос своим друзьям. — Если они за одну ночь так великолепно преобразили деревню, представьте себе чудеса, которые они могут творить на строительстве башни Эль-Баб.
— Но я как раз думаю не об этом! — вдруг брякнул Беорф. — Что мы будем делать с Грумсоном?
— Будь спокоен, у меня есть кое-какие мысли на этот счет, — ответил Амос. — Мы уже обсудили это с Лольей, и у нас созрел план.
— Раз ты этим занимаешься, то я могу спокойно спать дальше — в тот раз мне достались пятьсот варваров, так что сейчас тебе самое время заняться демоном, — улыбнулся беорит.
Вдруг они услышали громкий вопль. Во весь дух к ним мчался стражник и орал во все горло.
— Урм Красный Змей едет сюда! Наш король едет к нам! Наш король уже здесь!
Вслед за ним раздался крик Нереи Гуль:
— Все по местам! Надеть доспехи! Действуйте так, словно все нормально! Правда, у нас и так все нормально, но не как обычно, все нормально, но в самом лучшем виде! Жители, собирайтесь на главной площади! Скорее! Скорее! Пошевеливайтесь!
Когда ворота деревни открылись, чтобы принять короля викингов, все уже были готовы к встрече. Урм Красный Змей и его личная гвардия, состоящая из пятидесяти свирепых воинов, были встречены почетным караулом. Народ бросал им под ноги цветы, не хватало только красной ковровой дорожки. Король, рыжебородый и рыжеволосый широкоплечий колосс с ногами, словно стволы деревьев, подошел к Нерее. На нем был стальной шлем, украшенный двумя огромными бычьими рогами. Его кольчуга сверкала на солнце тысячами искр, в правой руке он держал невероятных размеров боевой топор. Староста деревни низко поклонилась ему, а тем временем Урм взял слово:
— Здравствуй, Нерея Гуль! Твой посланец явился ко мне! Со мной триста человек и необходимое снаряжение, которые ждут на драккарах в… там… в бухте…
Красный Змей заметил прекрасный вид Вольфстана. Эта деревня приведена в порядок и слишком хороша, чтобы выглядеть, как страдающая от набегов варваров! Урм повернулся к своему первому командующему и тихо спросил у него:
— Мы в самом деле находимся в Вольфстане? Мы не могли ошибиться?
— Да, это… нет… ну да, в самом деле, — бормотал человек, удивленный не меньше короля, — скорее нет… да… мы должны были попасть именно туда, куда надо!
— Но посланец сказал, что… деревня представляет собой жалкие руины… — произнес монарх.
— Да, государь, в самом деле… я ничего не понимаю…
— Клянусь богом Тором, — еле слышно сказал Урм, — эта деревня выглядит лучше, чем моя собственная столица! Вернусь домой, и кое-кто из архитекторов у меня получит!
— Что вы говорите, государь? — спросила Нерея, посмеиваясь про себя.
Урм прокашлялся и снова заговорил:
— Я говорю, что… что это честь для меня помочь вам в борьбе против врага!
— Ваша помощь опоздала! — ответила толстуха с явной гордостью. — Мы справились сами.
— Постойте, уж не хотите ли вы сказать, что избавились от войска варваров? — недоверчиво спросил король.
— Да, да… именно так… Плевое дело. И знаете, как им это удалось? Они толстые, некрасивые, но когда у них сердца настоящих воинов… на них легко произвести впечатление!
— Но ваш посланец сказал мне, что на Вольфстан готовились напасть сотни варваров! И что ваша деревня в руинах!
— Мой посланец сказал чистую правду, государь. Во время последнего набега их было по меньшей мере пятьсот! — торжественно подтвердила староста, вскинув голову. — Может быть, вам трудно в это поверить, видя чистоту и порядок, но что касается деревни, мы просто хорошенько прошлись метлами, посадили цветочки, заменили кое-где плитки и подправили еще кое-что в том же духе! Но надо отметить, о великий король, что Вольфстан сейчас выглядит гораздо скромнее по сравнению с тем, каким он был раньше! Можно даже сказать, что нам жаль… хм… смотреть на него… и я прошу вас за это нас извинить.
— Но послушайте, Нерея Гуль, не переживайте так из-за этого, — сказал Урм, силясь представить себе былую роскошь Вольфстана. — Здесь вовсе не… не так уж плохо, если учесть, что вы пережили столько набегов за последние годы… Я бы даже сказал, что здесь хорошо… очень хорошо!
— Ну что же, тем лучше! — сказала подобревшая Нерея. — Я рада, что вам здесь нравится! Могу я показать вам нашу деревню?
— Конечно! И я с большим удовольствием принимаю ваше приглашение!
Урм повернулся к своей гвардии и приказал:
— Принесите провизию и дайте моим людям отдохнуть, сражения в Вольфстане не будет! Лучше мы воздадим честь Нерее Гуль и отпразднуем победу над варварами!
— Но, государь, это слишком для меня! — скромно сказала староста. — Уверяю вас, что я всего лишь исполняю свой долг!
— Если бы все начальники моих гарнизонов имели лишь половину ваших забот, и так же хорошо трудились, сударыня, я уже давно бы стал властелином мира!
— Возможно, вы слишком полагаетесь на мужчин и недостаточно доверяете женщинам! — дерзко сказала воительница, подмигнув королю. — Ну, а теперь посмотрим наш городок! Соблаговолите следовать за мной, мы начнем с моей резиденции!
— Я восхищаюсь вашей смелостью, дорогая Нерея Гуль, — доверительно сказал король, поглядывая по сторонам, словно что-то выискивая. — Однако, откуда исходит этот дивный аромат яблочного пирога, который так и плывет над крышами Вольфстана?
— Это… это… — замешкалась толстуха, сама не имевшая об этом ни малейшего понятия. — Это наш ежегодный праздник, который как раз закончился! Мы чествовали… яблочный пирог, который… как всем известно, придает воину силу и смелость! Да что там говорить, это трудно объяснить, я потом расскажу вам об этом, после нашего осмотра деревни, который я вам обещала! Следуйте за мной, это сюда!
Урм Красный Змей прогуливался по улочкам Вольфстана под руку с Нереей, которая любезно вела его к своей резиденции. По дороге они повстречались с четверкой юных искателей приключений, которые наслаждались утренней свежестью на маленькой площади рядом со статуей пяти природных стихий. Заметив их, Нерея остановилась рядом:
— Дорогой государь, позвольте мне представить вам Беорфа Бромансона и его спутников — Амоса, Лолью и Медузу. Беорф — молодой староста Упсграна, городка, расположенного во владениях Харальда Синезубого. Он из племени беоритов. Должна отметить, что без него битва с варварами могла бы окончиться по-другому!
— Счастлив познакомиться с вами, юный градоначальник! — сказал Урм, протягивая свою мощную ладонь. — Значит, ты прибыл из Упсграна? Благодаря подвигам Уло Улсона в битве с драконом из Рамусбергета, твой городок прославился на все мое королевство! Какой человек, этот Улсон! Какой герой!
Надо напомнить, что Уло Улсон, которого в Упсгране прозвали болтуном, на самом деле был скорее бахвалом, чем смельчаком, скорее домоседом, чем героем! В действительности, битву при Рамусбергете выиграли Амос с Беорфом, но они держали это в секрете. Вот почему мальчишкам стоило больших усилий, чтобы не рассмеяться, когда король превозносил заслуги Уло.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, государь, — сердечно ответил Беорф. — Уло Улсон был бы счастлив оказаться на моем месте, чтобы встретиться с вами. Теперь наши сердца наполнены его духом и его смелостью!
