Презумпция невиновности
Презумпция невиновности читать книгу онлайн
Прокурор Расти Сэбич завел служебный роман с хорошенькой помощницей Кэролайн.
Обычная связь?
Теперь Расти – подозреваемый номер один в деле об убийстве своей любовницы.
Против него – все: обстоятельства, улики, отсутствие алиби.
И единственный, кто в силах помочь ему доказать свою невиновность и найти истинного убийцу Кэролайн, – талантливый адвокат, умеющий совершать невозможное!
Читайте международный бестселлер, который лег в основу сценария одноименного голливудского блокбастера с Харрисоном Фордом, Брайаном Деннехи и Гретой Скакки в главных ролях.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Мисс Беатрис, как я понимаю, вы приходите на автобусную остановку пораньше, – говорит Сэнди, хотя знает это из копии ее первого допроса в полиции.
– Ага, сэр. Мисс Юнгер обычно отпускает меня пораньше, чтобы я успела купить вечернюю газету и занять в автобусе местечко.
– Автобус, в котором вы ездите в город, тот же самый, который приходит из города?
– Ага.
– То есть в Ниринге кончается данный маршрут, и автобус идет назад.
– Верно, сэр. Как раз в Ниринге автобус и поворачивает.
– И вы каждый вечер спешите на остановку к приходу автобуса без четверти…
– Без четверти шесть, сэр. Да, каждый вечер, окромя вторников, как я уже сказала.
– Люди, которые приезжают из города, сходят с автобуса и идут мимо вас, и вы имеете возможность видеть их лица?
– Ага, имею. И у многих лица усталые.
– Не знаю, должен ли я это спрашивать?.. – Сэнди изображает колебание. – Вы не станете утверждать, что мистер Сабич – тот белый мужчина, которого вы видели на остановке во вторник вечером?
Мисс Беатрис энергично мотает головой.
– Ни под каким видом. Я должна кое-что объяснить вам.
– Пожалуйста, объясните.
– Я точно знаю, что видела этого джентльмена. – Она кивает на меня. – Я это мистеру Мольто много раз говорила. Я видела его, когда приходила на остановку. Я припоминаю, что видела его во вторник, потому как по вторникам мисс Юнгер возвращается домой только в полвосьмого. И это был белый мужчина, это точно, потому как немногие белые джентльмены ездят в город в такой поздний час. Я только не припомню, видела я этого джентльмена или другого. Лицо его мне знакомо, но я не знаю, видела я его на остановке или в автобусе.
– Значит, вы сомневаетесь, что в тот вечер вы видели мистера Сабича.
– Ага, сомневаюсь. Может, он, а может – нет.
– Вы беседовали с мистером Мольто о ваших показаниях?
– Много раз.
– И вы говорили ему то, что только что сказали нам?
– А как же иначе, сэр?
Сэнди устремляет на Мольто взгляд, полный язвительного упрека.
После заседания Сэнди берет Барбару за руку и подводит ко мне.
– Угости свою прелестную жену хорошим ужином. Она это заслужила.
Я говорю, что надеялся обсудить с ним дальнейшую линию защиты, но Сэнди качает головой:
– Прости, Расти, не могу.
Оказывается, как председатель Комитета по уголовным делам при Ассоциации юристов, завтра вечером он должен организовать торжественный обед в связи с уходом в отставку судьи Магнасона, отдавшего закону и порядку тридцать лет жизни.
– Кроме того, мне надо провести часок-другой с Кемпом.
– Кстати, где он?
Сэнди строит гримасу.
– Расти, успокойся, пожалуйста. Появилась кое-какая новая информация, касающаяся доктора Кумачаи. Но я не хочу разочароваться. Отдохни. После выходных обсудим, если потребуется.
– Что значит «если потребуется»?
– Пожалуйста, успокойся.
Мы выходим из зала. Барбара берет меня под руку. Через десять минут мы с ней уже в старинном немецком ресторане «У Рехтнера», одном из самых моих любимых. После сегодняшних слушаний у Барбары приподнятое настроение. Она просит заказать бутылку вина и радуется возможности расспросить поподробнее о результатах анализа волос и волокон в лаборатории и о том, чего следует ожидать от показаний Кумачаи. Я отвечаю коротко, рекомендую не отвлекаться от еды. Интерес Барбары к процессу тревожит и пугает меня. Он какой-то чересчур конкретный. Я стараюсь перевести разговор на другую тему, спрашиваю о Нате. Она не отвечает.
– Знаешь, – говорит она, – ты делаешься таким же, как и раньше.
– Каким?
– Далеким, чужим.
Я такой, какой есть. Чем она недовольна?
Чувствую, что начинаю злиться. Лицо у меня в этот момент, наверное, как у отца – мрачное, исступленное.
– Ты же знаешь, как мне сейчас трудно, Барбара.
– Знаю. Потому и хочу помочь тебе – чем могу.
Я наклоняюсь вперед и беру руки Барбары в свои ладони.
– Но я не сдался, – говорю я, – и сдаваться не собираюсь. Я хочу, чтобы ты это знала. Скорее бы все это закончилось. А потом я начну все сначала. Мы начнем все сначала, хорошо?
Она смотрит на меня долгим немигающим взглядом и наконец кивает.
По пути домой я снова спрашиваю Барбару о Нате, и она рассказывает, что ей несколько раз звонила директриса лагеря. Та встревожена: Натаниэль по два раза за ночь с криком просыпается. Очевидно, его мучают кошмары. Сначала она объясняла это тем, что мальчик еще не привык к новому месту, но теперь решила, что проблема глубже. Ребенок не просто тоскует по дому. Вероятно, он переживает за меня. Поэтому лучше забрать его домой.
– А что он сам говорит?
Барбара дважды звонила ему во время перерыва. Это единственное время, когда его могут позвать к телефону. Оба раза сам я был занят с Сэнди и Джейми.
– Ничего особенного. Старается держаться молодцом. Но я думаю, что директриса права. Дома ему будет лучше.
Я быстро соглашаюсь. Меня трогает, что сын переживает за меня. Но Барбара ничего не говорила мне раньше, и это меня огорчает. Я убеждаю себя, что она просто не хотела взваливать на меня и эту ношу.
Отпирая дверь дома, я слышу, как звонит телефон. Наверное, Сэнди или Джейми, думаю я. Но это Липранцер. Он начинает говорить, не называя себя.
– Кажется, у меня что-то есть. По тому делу. – Догадываюсь, что он имеет в виду Леона.
– Тебе удобно говорить?
– Не очень. Я просто хочу, чтобы ты освободил завтрашний вечер. После того как я сменюсь.
– После полуночи?
– Именно. Я подумал, что мы могли бы поехать к этому парню.
– Ты разыскал его?! – Сердце у меня подпрыгивает.
– Похоже, что да. Завтра узнаем в точности. – Я слышу, что рядом с Липом кто-то разговаривает. – Ну, будь, мне надо бежать. Значит, завтра после двенадцати, – заключает он со смехом, а смеется Дэн Липранцер не часто, особенно в последнее время.
Глава 33
– Док-тор Ку-ма-ча-и, – по слогам произносит Сэнди. В каждом слоге сквозит неприкрытая язвительность.
Сейчас пять минут третьего. Начинается дневное заседание. Кемп и Стерн пообещали мне, что это будет нечто…
Такуо Кумачаи (друзья называют его Тэдом), последний свидетель обвинения, смотрит на Стерна с полнейшим безразличием. Бронзоватое лицо неподвижно, как у статуи. Специалист, беспристрастный наблюдатель, признающий только факты, – такие не выдают своих чувств. На Кумачаи строгий синий костюм, густые черные волосы аккуратно зачесаны назад а-ля Помпадур. Сегодня утром, когда он отвечал на вопросы обвинения, я в первый раз увидел, как он дает показания. Держался он лучше, чем я ожидал. Медицинские термины и своеобразные речевые обороты нередко вынуждали стенографистку переспрашивать ответ и уточнять, как пишется то или иное слово.
Кумачаи – персона незаурядная. Национальное высокомерие на свидетельской кафедре выливается в непоколебимую уверенность высокопрофессионального медика. Научные заслуги его поразительны. Кумачаи изучал медицину на трех континентах. Делал доклады по всему миру. Как патологоанатом выступал свидетелем по всем Соединенным Штатам.
В отличие от обычных свидетелей, чьи показания ограничиваются тем, что они видели, слышали или сделали, эксперт обязан всесторонне рассмотреть доказательства и высказать собственное мнение о том, что произошло. Поэтому перед допросом Кумачаи зачитываются данные, полученные из химической лаборатории, и результаты анализа крови.
Мясник строит свои показания на основе осмотра и вскрытия трупа и по результатам этих данных делает вывод, что вечером первого апреля мисс Полимус имела половое сношение, почти наверняка добровольное. Это вытекает из наличия во влагалище следов двухпроцентного раствора ноноксинала-9 и мази, которая используется с предохранительным колпачком. У мужчины, с которым жертва имела сношение, кровь первой группы (как и у меня). Вскоре после окончания полового акта (приблизительное время установлено по тому, насколько глубоко во влагалище обнаружена сперма) мисс Полимус сзади был нанесен удар в правую часть головы. Преступник – правша (как и я). Об этом свидетельствует угол удара. Рост преступника определить трудно, поскольку неизвестны положение жертвы в момент удара и величина орудия убийства. После удара мисс Полимус сумела на несколько секунд подняться на ноги. Нападавший извлек колпачок и связал уже мертвую мисс Полимус. Наличие противозачаточной мази, а также открытые окна и дверь позволяют сделать вывод, что преступник инсценировал изнасилование, чтобы следствие не установило его личность. Судя по всему, он хорошо знал способы сокрытия преступления, а также повседневные служебные обязанности мисс Полимус.