-->

Кровная связь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровная связь, Айлс Грег-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кровная связь
Название: Кровная связь
Автор: Айлс Грег
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Кровная связь читать книгу онлайн

Кровная связь - читать бесплатно онлайн , автор Айлс Грег

Кэтрин Ферри – судебно-медицинский одонтолог, специалист по следам укусов, демонстрирующий блестящее понимание мотивов насильников и убийц, алкоголичка с расшатанной психикой – никак не может решиться взглянуть в лицо собственному прошлому, в котором остались шум дождя по оцинкованной крыше, вызывающий ужас оранжевый пикап, кровавые следы на ковре… Можно ли доверять этим воспоминаниям? Или правда настолько искажена, что девушка никогда не узнает подлинную историю своей семьи? Раскрытие серии загадочных убийств означает не только поимку безжалостного маньяка – быть может, для Кэтрин это единственный способ сохранить здравый рассудок…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 141 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Спасибо, что поговорили со мной, – говорю я, обращаясь к помехам. – Спасибо за то, что всегда…

Рев клаксона едва не заставляет меня выскочить из машины. Я смотрю в зеркальце заднего вида и вижу, что сзади остановился большой белый грузовик-пикап.

– Ханна?

Связь прерывается.

Сзади сердито сигналит пикап. Он ждет, пока я освобожу проезд на грунтовую дорогу. Водитель грузовика, конечно, может довериться болотистой равнине, но я не могу. Я хочу сдать назад и освободить дорогу, но почему-то не могу пошевелиться. Мои руки неподвижно лежат на коленях, как у паралитика. Клаксон опять ревет у меня за спиной.

Я не могу двинуться с места.

Проходит полминуты. Потом из кабины грузовика вылазит чернокожий водитель, который весит, похоже, никак не меньше трех сотен фунтов, и направляется к моей машине. Он одет в тенниску, опасно натянувшуюся на груди, которая, кстати, выглядит больше моей. Он явно раздосадован задержкой. Подойдя к моей машине, он стучит по стеклу.

Вблизи я замечаю, что у него доброе лицо. Он выглядит лет на пятьдесят, и хотя это маловероятно, мне приходит в голову мысль, что судьба могла неожиданно свести меня с самим Джесси Биллапсом. Сделав над собой усилие, я нажимаю кнопку, которая опускает стекло с моей стороны.

– Похоже, вы заблудились, леди, – произносит он глубоким мелодичным голосом.

– Вы Джесси Биллапс?

Губы мужчина растягиваются в широкой улыбке.

– Дьявол, нет, конечно! Хотя Джесси – мой двоюродный брат.

– Он сегодня на острове?

– Джесси всегда на острове.

– Мне нужно поговорить с ним.

Мужчина делает шаг назад, окидывает взглядом мою «ауди» и от души смеется.

– У вас дело к Джесси? В это трудно поверить.

– Правда? Но так оно и есть на самом деле.

– Подождите секундочку. Вы, наверное, работаете с теми парнями из «Спортс иллюстрейтид», которые снимали здесь красоток в бикини весной?

– Нет. Меня зовут Кэтрин Ферри.

Непонимающий взгляд. Лишь спустя несколько мгновений в глазах гиганта забрезжило узнавание.

– Кэтрин ДеСалль Ферри, – уточняю я.

Улыбка исчезает, мужчина выпрямляется и начинает заправлять выбившуюся тенниску.

– Простите, что сразу не узнал вас, мэм. Меня зовут Генри Вашингтон. Чем я могу вам помочь? Хотите, чтобы я проводил вас через мост и нашел Джесси?

– А разве не опасно ехать по такому мосту?

Вашингтон наклоняет голову набок.

– Знаете, «опасно» – очень растяжимое слово. Я много раз ездил по этому старому мосту, и пока что он не просел. Но это непременно случится, рано или поздно. Доктору Киркланду нужно вложить немного больше денег в него. Так будет безопаснее для всех, кто живет на острове.

– Думаю, вы правы.

– Вот что я вам скажу. Почему бы вам не поехать со мной? А когда закончите свои дела с Джесси, он привезет вас обратно к вашей машине. Если он не сможет, отвезу я.

– Звучит заманчиво.

Разговор с человеком посторонним, совершенно незнакомым, заставил меня вернуться в реальный мир. Поставив «ауди» под ореховым деревом и заперев, я поднимаюсь в кабину грузовика Генри и устраиваюсь на сиденье для пассажира.

Этот грузовик ничуть не похож на пикап из моих детских кошмаров. Кабина приподнята высоко над землей, здесь имеется отличная стереосистема, кресла обтянуты толстой тканью, а позади располагается просторное заднее сиденье. Грузовичок из моих кошмаров старый и ржавый, с круглым передним бампером, отчего похож на игрушку. Рычаг переключения скоростей, прямой, как палка, торчит в нем прямо из пола, а обивки нет нигде, даже на крыше.

– Вы приходитесь родственницей доктору Киркланду? – интересуется Генри, включая передачу и осторожно выруливая на мягкое покрытие дороги.

– Он мой дед.

– Ага. А как получилось, что я ни разу не видел вас здесь раньше?

– Вероятно, вы меня все-таки видели. Просто с тех пор как я была здесь в последний раз, прошло десять лет. И намного больше с того времени, когда я всерьез задерживалась на острове.

– Ну, он почти не изменился. Разве что пять лет назад сюда провели электричество. А раньше, когда нужна была электроэнергия, мы запускали генераторы.

– Я помню. А как насчет телефонной службы?

Генри похлопывает по сотовому телефону у себя на поясе.

– Вот и все, что у нас есть, да и те работают только вполсилы. Поэтому мы держим в грузовиках радиопередатчики.

Мы выезжаем на заболоченный участок. Почти сразу же грузовик заносит, и земля уходит из-под ног. Я сжимаюсь, но Генри лишь смеется. Пикап снова выравнивается.

– Думаете, только вам страшно? – хохочет он. – Если моя большая задница окажется в воде, мне останется только взывать о помощи.

– Почему?

– Я не умею плавать.

Кто-то, наверное, рассмеялся бы, но мне не до смеха. Мне становится грустно. Когда мы уже приближаемся к берегу, о ветровое стекло разбиваются первые капли дождя.

– Дождь может размыть мост? – спрашиваю я.

– Скорее всего, нет, – отвечает Генри. – Но я своими глазами видел, как это случалось раньше. К тому же сильный ливень начнется не раньше, чем через час.

– Откуда вы знаете?

Он смотрит на меня, постукивая себя по кончику носа.

– Чутье. Мне нужно работать на телеканале «Ченнел сикстин». Метеоролог из меня получился бы куда лучший, чем те парни, которые занимаются этим сейчас.

– Так у вас есть и телевидение?

– Спутниковое. Кабельного пока нет.

Кое-что все-таки изменилось. Когда я была здесь в последний раз, жизнь на острове ДеСалль была столь же примитивной, как в Аппалачской впадине. Пара дюжин хижин для рабочих, клиника деда, несколько домиков у озера для приезжих охотников да самые разные хозяйственные постройки. У большинства хижин все службы располагались на улице. Единственным сооружением с «современными» удобствами считался охотничий домик моего деда – постройка в стиле плантаторского особнячка из кипариса, выходящая окнами на озеро, спроектированная известным архитектором из Луизианы А. Хейз Тауном. Да еще клиника.

– Мы почти на месте, – говорит Генри, прибавляя газу.

Когда стена деревьев становится ближе, я замечаю небольшой сарай у самой воды, и по коже бегут мурашки. Как почти каждая постройка на острове, сарай покрыт оцинкованной крышей. Холодок исчезает, но теперь сердце просто готово выскочить из груди.

Позади сарая припаркован тупоносый грузовичок-пикап из моих кошмаров.

Глава двадцать седьмая

Как только грузовик Генри Вашингтона вырулил на гравийную дорогу, которая вела вдоль восточного берега острова, мое тело словно завибрировало. Очень странное ощущение: как будто по периферическим нервам побежал электрический ток и они начали тоненько звенеть, отчего дрожь в руках, беспокоившая меня на протяжении последних трех недель, только усилилась.

Остров выглядит точно так же, как всегда. По периметру его, в воде у берега, стеной стоят кипарисы, тогда как остальная часть суши покрыта зарослями ивняка и тополей. Сейчас кипарисы остаются по правую руку – мы едем на север. Я хочу задать Генри несколько вопросов о старом грузовичке деда, но сердце у меня сжимается, в горле застревает комок, и я молчу.

С воздуха остров ДеСалль похож на уменьшенную копию Южной Америки. В центре его почти надвое рассекает озеро в форме лошадиной подковы, которое некогда являло собой рукав Миссисипи. Охотничий домик деда стоит на северном берегу озера, а хижины рабочих – на южном. К западу от озера протянулись пять сотен акров рисовых полей. Северная оконечность острова целиком отдана под пастбища для коров и нефтяные скважины, а к югу от водоема раскинулись леса, через которые мы сейчас и проезжаем. На опушке виднеются коттеджи для гостей и хозяйственные постройки охотничьего лагеря, а чуточку ниже – это Аргентина нашего острова – простираются невысокие песчаные дюны и топи, которые тянутся вплоть до того места, где соединяются старое русло и нынешнее течение Миссисипи.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 141 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название