Ливень
Ливень читать книгу онлайн
30-е годы двадцатого века. Великая депрессия охватила Соединенные Штаты, но на юге кроме того по-прежнему сильны расовые предрассудки. Чернокожий пастор методистской церкви маленького города в штате Техас найден повешенным прямо в ее стенах. Полиция бездействует — шериф многим обязан местному богачу Эллису, сын которого Конрад держит в страхе всю округу и явно повинен в смерти священника. И тем не менее земное или небесное правосудие свершилось: день похорон брата Келвина стал последним в жизни самого Конрада. Вину за смерть белого убийцы взял на себя Дэвид Рейнуотер, сдержанный и немногословный человек, недавно поселившийся в местном пансионе. За те несколько недель, что Дэвид провел в городе, он успел стать поддержкой и опорой для всех бедняков в округе, и смог заставить Эллу Бартон, молодую, привлекательную вдову, вновь поверить в любовь.
Он не совершал преступления и все-таки готов ответить за него. Почему? И почему судьба дала им с Эллой Баррон всего несколько дней счастья?
Новый роман знаменитой Сандры Браун, мастера любовно-криминальной прозы, ответит на эти вопросы и подтвердит печальную и в то же время прекрасную истину: настоящая любовь стоит того, чтобы заплатить за нее любую цену.
Впервые на русском.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Как только было сказано последнее «аминь», Элла забрала у Солли монеты и решительно повела его к выходу, не обращая внимания на протесты мальчика, впрочем, довольно слабые.
— Я оставлю здесь еду, которую мы привезли, — сказала Элла Рейнуотеру, — но сама оставаться не буду. Давай поедем домой? Пожалуйста. Очень тебя прошу.
— Но почему? Солли совсем не нервничает, просто здесь много народа. Как только мы выйдем во двор, он успокоится.
— Дело не в Солли. Я тревожусь из-за тебя.
— Со мной все в порядке, — незаметно для окружающих Дэвид сжал ее руку. — Я действительно чувствую себя хорошо. К тому же, если мы уедем, Маргарет обидится.
Элле пришлось согласиться. Столы накрыли в тени — под деревьями, которые росли на церковном дворе. Рейнуотер присматривал за Солли, а Элла вытащила из корзинки то, что они принесли, и дала Маргарет — пусть положит туда, куда сочтет нужным.
Жители поселка бедняков стали собираться домой, но мистер Симпсон, чья мастерская сгорела накануне вечером, объявил, что к столу приглашают всех — даже тех, кто ничего не смог принести. Те, кто пришел с пустыми руками, заколебались, однако голод оказался сильнее угрызений совести.
— Не такая вкусная, как та, которую приготовила ты, — заметил Рейнуотер, попробовав курицу.
Казалось, что боль, терзавшая Дэвида в церкви, немного отступила. Впрочем, он по-прежнему был бледным, и испарина не прошла. Выглядел Рейнуотер совсем как в тот день, когда Элла умывала его в постели…
— Ты что, совсем не хочешь есть? — Он кивнул на тарелку, к которой молодая женщина практически не прикоснулась.
— Думаю, это от жары, — улыбнулась она, но дело было вовсе не в этом.
Рейнуотер все понял.
— Не переживай так за меня. Кстати, насчет жары. Кажется, дождь все-таки будет. Смотри, на небе появились тучи.
— Да-да, похоже на то… А не переживать не получается. Я ничего не могу с собой поделать.
— Мне приятна твоя забота, но я не хотел бы причинять тебе боль. Никогда.
— Этой боли мне избежать не удастся, — сказала Элла, глядя ему прямо в глаза.
Он закрыл лоб рукой.
— Лучше бы мы не встречались…
— Ну уж нет, — нашла в себе силы улыбнуться Элла. — Это все равно что отказаться читать книгу из-за того, что конец будет грустным. Я сделала свой выбор. — Не обращая внимания на окружающих, она погладила его по щеке. — Любовь к тебе я не отдала бы ни за какие сокровища мира.
Они обменялись взглядами, которые говорили больше любых слов. Окружающие словно исчезли, оставив их наедине друг с другом. Но им тут же пришлось очнуться — оба заметили, что Солли вдруг забеспокоился.
— Ему нужно в туалет. — Элла встала и взяла сына за руку.
— Где его найти?
— Здесь должны были установить передвижные кабины, ведь было очень много народа. Думаю, это там, за углом. Мы скоро вернемся.
— Я подожду вас у машины.
Был уже поздний вечер. Небо действительно затягивали тучи, но в просветах между ними замерцали первые звезды и даже показалась луна. Церковный двор почти полностью опустел. Разошлись даже те, кто убирал со столов. Элла, чье внимание было полностью поглощено Рейнуотером, лишь сейчас поняла, что времени уже очень много.
К ним подошли попрощаться Джимми и Маргарет.
— Завтра утром я приду, мэм, — сказала служанка.
— Да, Маргарет. Спокойной ночи. Спокойной ночи, Джимми.
Элла быстро повела Солли за руку за угол. Там, в отдалении от церкви, действительно стояли две передвижные кабины — туалет для мужчин и туалет для женщин. Элла знала, что оба оставляли желать лучшего, и ей не очень хотелось вести туда Солли, но что было поделать.
Двор за церковью был огорожен живой изгородью — высоким кустарником. Здесь уже царила полная темнота. Можно было бы отвести Солли в кусты, но он наверняка заартачился бы. К тому же его мог заметить кто-нибудь из посторонних. Если бы другого ребенка застали за этим занятием на улице, люди лишь посмеялись бы и сказали: «Мальчишка! Что с него взять!», но с Солли все было иначе. Тут уже точно не обошлось бы без пересудов.
Подойдя к женскому туалету, Элла распахнула дверь. Запах был ужасным. Стараясь не дышать, она завела сына внутрь, а сама вышла. Через несколько минут он показался на пороге кабины.
— Молодец, Солли. Умница.
Теперь главное — не забыть как следует вымыть руки с мылом сразу же, как они вернутся домой. Можно сделать это и у мистера Кинкэйда, если только ей удастся уговорить Дэвида заехать к доктору.
Полная решимости настоять на этом визите, Элла плотно прикрыла дверь кабины и взяла Солли за руку.
— Привет, Элла.
Вздрогнув от неожиданности, она обернулась и увидела Эллиса. Тот стоял в двух шагах от них. Как подошел Конрад, она не слышала. К его рубашке был приколот значок помощника шерифа, а в кобуре на поясе уж наверняка лежал не сандвич. В тусклом свете луны родимое пятно на щеке Эллиса выглядело темным, как чернила. На губах у него застыла самодовольная улыбка.
— После негров сюда и не войдешь. — Он кивнул на кабину туалета. — А ты рискнула.
— Что ты здесь делаешь, Конрад?
— Выполняю поручение шерифа. — Эллис щелкнул пальцем по кобуре. — Слежу за тем, чтобы черномазые не устроили какую-нибудь бучу.
Сердце у Эллы бешено колотилось, однако она понимала, что показывать, как ей страшно, нельзя. Взяв Солли за руку, молодая женщина сделала несколько шагов к церкви. Конрад загородил им дорогу.
— Какого дьявола, Элла? Или ты слишком хороша для того, чтобы вежливо поздороваться со старым приятелем?
— Ты дашь нам пройти, если я вежливо поздороваюсь с тобой?
Конрад придвинулся еще ближе.
— Это зависит от того…
— От чего?
— От того, насколько любезной ты со мной будешь.
Элла вдруг поняла, что сейчас произойдет. Она хотела закричать, но Конрад буквально впечатал ее в стену кабинки, одной рукой зажав при этом рот.
Послышался удар о землю — кто-то упал. Это Конрад рывком отшвырнул в сторону Солли. Элла была настолько плотно прижата к стене, что не могла даже пошевелиться. И все же она сделала неимоверное усилие, чтобы дотянуться до сына. Нечего было и думать, что она одна справится с Конрадом Эллисом, но если бы ей удалось закричать, кто-нибудь мог бы прийти на помощь.
— Тебе следовало бы относиться ко мне немного полюбезнее, Элла. Ты ведь так мила со своим новым постояльцем. Как это вышло, что ты дала ему то, в чем всегда отказывала мне? — От Конрада сильно пахло виски, но у нее не было возможности отвернуться.
Она забилась, когда Конрад свободной рукой схватил ее за грудь, но от этого он сжал ее еще сильнее.
— Зачем тебе понадобился этот заморыш? Если тебе нужен мужчина, почему ты не позвала меня?
Теперь он поднял ей юбку и попытался просунуть руку между ее ног. Элла была в ужасе от этих грубых прикосновений, но Конрад так плотно прижал ее к стене, что она не могла даже пошевелиться. Кобура давила ей на живот.
Что с Солли?! Неужели он потерял сознание, когда Конрад отшвырнул его? Элла попыталась хоть что-нибудь увидеть уголком глаза, но все застилало лицо Конрада — опухшее, с налитыми кровью глазами.
Внезапно Элла услышала шум автомобильных моторов. Через секунду донесся пронзительный свист, и кто-то стал громко звать Конрада. Эллис либо не слышал, либо не обратил на это внимания. Сопя, он пытался раздвинуть коленом ее ноги. Элла в ужасе увидела, что он пытается расстегнуть брюки, сквозь зубы осыпая проклятиями собственную ширинку.
В голове у нее билась мысль: «Этого не может быть. Со мной такого просто не может быть!»
Нужно что-то делать!
И тут она прекратила сопротивляться и обмякла. Эллис в недоумении слегка отстранился. Это заняло долю секунды, но Элле ее хватило для того, чтобы изо всей силы ударить его коленом в пах.
Мучительно выдохнув, тот схватился за ушибленное место, а затем рухнул — сначала на колени, потом ничком на землю. Элла закрыла лицо руками — во-первых, чтобы не видеть, как Конрад корчится, а во-вторых, чтобы перевести дыхание.