Крики в ночи
Крики в ночи читать книгу онлайн
Это роман-триллер, в котором рассказывается о злоключениях семьи английского архитектора, приехавшей на отдых на юг Франции. Интрига развивается вокруг похищения его детей и отчаянных поисков, которые предпринимает отец, убедившийся в бездействии и беспомощности местной полиции. Автор насыщает сюжет неожиданными ситуациями, проводит своего героя через смертельно опасные приключения и наконец увенчивает повествование присущей детективному жанру неожиданной развязкой.
* * *Английский архитектор Джим Фрилинг решает провести отпуск на юге Франции. Вместе с женой, сыном и дочерью он приезжает в отдаленную деревушку, где их никто не знает и ничто не может помешать их отдыху. В первую же ночь во время страшной грозы дети бесследно исчезают. Французская полиция подозрительно затягивает поиски. Видя ее бессилие, Джим начинает собственное расследование. Окруженный враждой и недоверием, преодолевая бесчисленные препятствия, он в конце концов проникает в тайну похищения детей и раскрывает кошмарное преступление, нити которого тянутся в далекие, полные страха и ненависти военные и послевоенные годы…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Конечно.
Доктор Раймон беспокойно заерзал. Он опустил кота на пол и стал уговаривать его попить еще молока. У меня появилась возможность осмотреть комнату: в ней, как и во многом другом во Франции, проглядывалось что-то неуловимо знакомое и в то же время совершенно чуждое, что — я не мог сразу определить. Я пробежал глазами по книжным полкам, трем плетеным корзинам для бумаг, галерее дипломов в рамках, креслам, высокому комоду, умывальнику, пустому камину. Я перевел глаза на ближайший ряд книг — многие из них на английском. Ряд за рядом, все они посвящены сексуальным проблемам: „Элементы сексуальности“, „Отклонения“, „Сексуальная вина и репрессии“, „Формы сексуального поведения“, „Сексуальное влечение", все в таком же духе. Теперь я понял смысл таблички на входной двери.
Он заметил мой интерес и отогнал кота. Потер глаза под очками.
— А что же случилось с мадам Сульт?
— Вы желаете знать, что случилось с мадам? Она стала отшельницей.
— И затем дети погибли во время пожара?
Он рассматривал какие-то бумаги на столе.
— Да, месье.
— А у нее еще были дети?
Раймон покачал головой:
— Нет, месье.
— Но вы лечили ее?
— Меня вызывали. У меня был кое-какой… опыт в проблемах, возникающих с детьми. В известной области человеческих отношений. — Он показал рукой на библиотеку. — Месье, я занят. Вы ведь пришли не для консультации.
Занятым он не выглядел — просто старым и уставшим. Я попытался завоевать его симпатии. Рассказал о том, при каких обстоятельствах мы нашли дом, как появился Ле Брев и показал мне поляну в лесу, о фактах, которые узнал о его бывшем напарнике Элореане, о сценах, разыгравшихся после захвата особняка Сультов, свидетелями которых стала мать Нинетт.
Раймон внимательно выслушал меня, склонив голову набок, как верный пес, затем медленно произнес:
— Я не уверен, что прошлое имеет к этому отношение.
— Но такая вероятность существует?
— Кто знает, месье?
— Смерть детей Сульта была случайной?
— Не могу сказать точно, но кое-что сообщу. Эти дети были очень нервными и легко возбудимыми. Их изолировали.
— Они не ходили в школу? Никакого частного преподавателя?
Он покачал головой:
— Никакого. Только мадам. — Он заколебался, будто хотел еще сказать что-то, затем решил промолчать. — Их жизнь была, как бы точнее сказать… иллюзия. Они были… ненормальны.
— Так как же они погибли?
— Кто знает, месье? — Он натянуто улыбнулся. — Не следует забывать, что им было всего десять и двенадцать в то время.
— Так же, как и моим детям сейчас.
Раймон, казалось, не услышал реплики.
— Думаю, вам нужно идти, месье. Извините.
— Но, как сказал инспектор Ле Брев, погиб только один ребенок.
Он застыл.
— А по-моему, двое, месье.
— Считайте, как хотите, но Ле Брев изменил свою версию.
Он сжал губы.
— Это не важно. Я ничего не знаю. Я не видел мадам несколько лет после пожара. Она отдалилась от мира.
— Но это ведь случилось тридцать семь лет назад.
По его глазам было видно, что он вспоминает это давно минувшее время.
— Именно так.
— Почему? Почему она удалилась от людей, от мира?
— Пожалуйста, уходите.
Он встал, чтобы проводить меня к двери.
— Почему вы гоните меня?
Он колебался.
— Мадам Сульт стала одержимой Они были единственным, что у нее осталось. Они жили очень дружно. И были очень близки, вы понимаете. Мать и дети.
— В доме в Шеноне?
— Какое-то время да, месье.
— В каком смысле они были ненормальными? — спросил я. — Почему она держала их вдали от всех?
Сейчас он уже разозлился и откровенно пытался избавиться от меня:
— Я врач и не могу отвечать на такие вопросы.
Он вызвал звонком пожилую служанку.
— Они были ненормальными? Идиотами?
Раймон покачал головой:
— Напротив, они были очень умными.
— Хорошо, — сказал я. — Я знаю, где она живет, и могу спросить у нее сам.
Он поймал меня за руку в дверях:
— Не ходите туда, месье.
— Гурдон-сюр-Луп? Разве не там?
— Оставьте ее в покое, прошу вас.
— Оставить мадам Сульт? Почему?
— Человеческая жизнь, а особенно ее конец — это очень печально. Вы человек свободной профессии? — Он вопрошающе поднял брови.
— Архитектор.
— Ага. Архитектор. Должно быть, вы полагаете, что мир состоит из прямых линий. Нет, мой друг.
— Конечно, нет. Что вы пытаетесь мне доказать?
— Месье, должен предупредить вас. Мадам Сульт старая, больная, у нее расстроена психика. Все мы стареем, это неизбежно.
Он опять протянул руку, показав, где выход.
— Я бы хотел…
— Но считаю нужным предупредить. Она старая и больная. Жертва. И тоже не в своем уме.
Не в своем уме. А кто из нас в своем, думал я, и в первую очередь я сам, который все еще торчит здесь, надеясь выяснить то, что оказалось не под силу полиции. После обеда я поехал в комиссариат в Понтобане, в одно из этих вычурных зданий, с кариатидами у входа и круглыми окнами, под сводчатой крышей, похожих на небольшой железнодорожный вокзал. Мне хотелось спросить, есть ли хоть какой-то прогресс в поисках Мартина и Сюзи. Я встретил Ле Брева на лестнице, спешащим к машине. Он кивнул и подошел ко мне, лоснясь от испарины, опережая мои вопросы:
— Нет, месье. Ничего нового.
Взглянув на него, я решил, что лучше не рассказывать ему о моих расследованиях смерти детей Сульта. Он поднял бровь и сказал:
— Поиски еще не завершены… далеко не завершены.
Мимо нас проходили люди.
— Что это означает?
— Это означает, что я еще не закончил дела с вами и вообще с кем бы то ни было. Вы по-прежнему живете в гостинице в Сен-Максиме?
Я кивнул. Он все еще не уверен в том, что я не убивал их, — я видел это по его глазам. Смятая мокрая пижама и что-то, что сказала ему Эмма до того как уехала, подтверждали его подозрения. Он смотрел на меня как на преступника, и мне нечем было разубедить его. Пока нечем.
Я вышел из комиссариата и столкнулся нос к носу с Эстель. Она спешила по узкой улочке к своей машине и, без сомнения, приходила в комиссариат по делам.
Я окликнул ее, и в первый момент мне показалось, что она не рада встрече.
— Эстель?
Она обернулась, одетая в короткий белый жакет и желтые брюки, с сумочкой через плечо. Бронзовый загар оттенял ее светло-пепельные волосы.
— Эстель, послушай…
Она покачала головой:
— Бесполезно, ничем не могу помочь.
Эмма насторожила меня своим звонком накануне, но Эмма была далеко, а Эстель стояла рядом, в солнечном свете, и я хотел поделиться с ней новостями.
— Эстель, я видел старого доктора, который лечил мадам Сульт. Доктора Раймона.
— Что?
Она напряглась. Я пересказал ей то, что он мне поведал об уединении семьи, жившей в том доме в Шеноне.
Она пожала плечами:
— Ну и что? Это все в прошлом.
— Эстель, мне надо убедиться… Я собираюсь увидеться с мадам Сульт. — Что бы ни чувствовала Эмма, мне нужна для этого помощь. — В Гурдон-сюр-Луп.
Я рассказал ей о встрече с Люка.
— Я знала это, — бросила она.
— Знала? — я уставился на нее. — Почему же ты мне не сказала?
Ее голубые глаза улыбнулись.
— Все знают, где живет эта старуха. Она купила поместье в горах, после того как суд принял решение о компенсации, после трудных судебных сражений в шестидесятые годы о конфискации компании Сульта. И теперь живет там одна. Ни с кем не разговаривает.
— Но я должен поговорить с ней. Мне нужна твоя помощь. Пожалуйста, поедем со мной, Эстель.
Помню, как мы стояли вдвоем на оживленной улице, у меня было ощущение, что время остановилось. Ее застывшая фигура и этот странный взгляд.
— Давай зайдем ко мне, — предложила она.
Мне нужно было тогда отступить, я понимал, что разрываюсь между двумя женщинами. Но мне требовалось забыться от горя и отвлечься от отчаянных попыток найти детей.