Люди Домино
Люди Домино читать книгу онлайн
Люди Домино. Все главные трагические события земной истории — войны, революции, политические убийства, массовые смерти и эпидемии — результат опасной деятельности этих людей, ибо «для них история человечества — всего лишь игра, а человек — фигура в этой игре. С бесконечным терпением они день за днем, неделя за неделей, год за годом выстраивают нас в длинные, ничего не ведающие ряды, и однажды наступает момент, когда они одним мгновенным щелчком роняют первого. За ним следом падают и все остальные, и тогда эти люди хлопают в ладоши от радости».
Новой, ни о чем не подозревающей жертвой в очередной партии этой игры избран Лондон и его жители. Город практически обречен, единственный человек, который может предотвратить надвигающиеся роковые события, — Генри Ламб, неприметный лондонский клерк, с которым ни разу в жизни не происходило ничего примечательного. Но самому ему пока невдомек, какая роль отведена ему на игровом поле.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Следующие несколько минут были уроком бессилия. Мы, не в состоянии ничем им помочь, смотрели, как белое преследует черное. Мы видели, как два эти цвета встретились где-то на самом краю Уайтхолла, видели, как исчезали одно за другим белые пятна.
— Нет… — прошептал Стирфорт.
— Мальчишки всегда останутся мальчишками, — пробормотала мисс Морнинг, и при данных обстоятельствах я не мог рассматривать ее слова иначе, чем юмор висельника.
Дедлок снова кричал нам в уши:
— Они мертвы? Они все мертвы?
Джаспер как умел попытался охладить его пыл.
— Похоже, что так, сэр, да.
— Где они теперь?
Я посмотрел на наладонник.
— Уходят с Уайтхолла в направлении Трафальгарской площади.
— Так найдите их! — прокричал Дедлок.
На виске Стирфорта запульсировала жилка.
— Прошу вас, сэр…
— В чем дело, мистер Стирфорт?
Несмотря на полярный привкус ночи, пот лил с него градом.
— Я боюсь, сэр.
— Стирфорт, у нас нет времени на ваши душевные метания!
Джаспер подошел к здоровяку, осторожно положил руку ему на запястье.
— Ведь вы — сам мистер Стирфорт. — Голос его был мягок, но в нем слышалась сталь. — Вы — герой Директората. Вы ничего не боитесь.
В тот момент я считал, что Джаспер изо всех сил пытается поддержать друга и коллегу, побудить его к действию. Теперь я вовсе не убежден, что им подспудно не двигали другие, более темные мотивы.
Голос старика затрещал у нас в ушах:
— Хватит скулить! Выполняйте свою работу!
Стирфорт, казалось, принял решение. Он подтянулся, распрямил плечи и отчеканил в ответ:
— Есть, сэр! — Повернувшись к тем немногим из нас, кто еще оставался, он сказал: — Я иду за ними. Кто со мной? Кто, черт побери, со мной?
— Стирфорт! — прорычал Дедлок. — Принесите мне их головы!
— Есть, сэр! — И еще раз, исполняясь раскрепощенной радости японского самоубийцы: — Есть, сэр!
Стирфорт бросился в туман, и мы с Джаспером неохотно последовали за ним.
Я никогда не говорил, что я герой, и рад признать, что в этот момент был охвачен ни с чем не сравнимым ужасом. Вскоре мы натолкнулись на первые трупы — скрюченное судорогой тело молодого капитана лежало на улице, как кукла, брошенная ребенком, склонным к жестоким играм. Я чуть не споткнулся о него и при виде убитого проглотил подступившую к горлу тошноту и отчаяние.
— В чем дело? — проревел мне в ухо Дедлок. — Что вы там видите?
— Потери, сэр, — сказал Джаспер.
— Тяжелые?
— Тяжелее быть не может.
Мы шли дальше в молчании, скорбные, но и исполненные страха, пробирались сквозь туман мимо рядов павших.
Откуда-то из клубящейся пелены тумана раздался голос мистера Стирфорта.
— Я на блокпосту, сэр. Все мертвы. — В его голосе слышалась истерическая нотка. — Вы меня слышите? Все мертвы!
— Мистер Стирфорт! — раздался в наших ушах лающий голос Дедлока. — Не паникуйте!
— Неужели вы не понимаете? Эти существа в Лондоне — на свободе. Теперь все в опасности. Они превратят город в морг.
— У вас явно кишка тонка для таких дел. Я принимаю руководство операцией на себя.
— При всем уважении, сэр…
— Мне наплевать на ваше уважение, — отрезал Дедлок. — Вы мне дайте то, что мне нужно.
— Прошу вас…
Но было уже слишком поздно. Раздался скрежещущий, скрипучий звук, шум лязгающих зубьев и артритных шестерней… и когда Стирфорт заговорил снова, это уже был голос мистера Дедлока. Сомнений в том, что произошло, не оставалось.
— Бойня! — Голос его был исполнен ярости. — Бойня на улицах Лондона.
Остальные из нас поспешили за ним в ужасе от того, что он может найти.
Дедлок снова заговорил в наших ушных приборах — теперь уже через Стирфорта:
— Они направляются в сторону Трафальгарской площади. Я иду за ними. — После паузы: — Я их вижу. Преследую!
Где-то впереди нас он мчался за Старостами. Возможно, это была игра моего воображения, но я был уверен, что через ушной прибор слышу зловещие переливы их смеха.
Представляю себе, как это могло развиваться дальше, как бы они издевались, как дразнили его, вскользь показывая себя — мелькнувший блейзер, шишковатая коленка, сверкнувший вдалеке перочинный нож. Этого было достаточно, чтобы он продолжал преследование, напитывался надеждой, покупался на их уловки.
Он вышел к началу Уайтхолла и обнаружил, что блокпост разрушен, но трагедия еще не закончилась — туман таил в себе новые сюрпризы.
Раздался голос Дедлока:
— Я их вижу! Они у меня в визоре.
Мы с Джаспером двигались к Трафальгарской площади, где был виден только пьедестал колонны Нельсона, а изображение самого великого человека, к счастью, терялось в молочном тумане.
Стирфорт продолжал кричать, что все еще видит их, что он доставит их назад и заставит заплатить за их преступления, но мы впереди не видели ничего, кроме тумана. Через ушные приборы мы поймали фрагмент разговора.
— Хэлло, сэр!
— У вас какой-то усталый вид!
— Может, вы не в себе, сэр?
После этого зычный смех, потом звук удара, потом — падения, а после тошнотворный треск.
Голос Дедлока:
— Прошу прощения. Но я должен вас покинуть.
Потом странным образом снова Стирфорт:
— Прошу вас, сэр, не покидайте меня в таком…
Его прервал звук, похожий на вскрик. Раздался звериный вопль, потом он резко пресекся, потом убийственный лязг металла по кости. Следом еще один звук — как будто к кеглям, подпрыгивая, катился шар.
Иногда мне снится то, что выкатилось к нам из тумана по асфальту Трафальгарской площади. Я едва сдержал рвоту, и даже у мистера Джаспера, казалось, слезы (или что-то вроде них) появились в глазах.
Она остановилась совсем рядом — в нескольких сантиметрах, избавив меня от неловкой необходимости остановить ее дальнейшее продвижение ногой, словно это был детский футбольный мячик, катящийся по улице.
Дедлок снова заговорил в моем ушном приборе:
— Я думаю… я думаю, мистер Стирфорт, возможно, покинул нас.
Никто из нас не ответил. Джаспер присел на корточки и чуть ли не с нежностью поднял отсеченную голову. Но молчание продолжилось.
— Займитесь делом! — снова рявкнул Дедлок. — Доложите обстановку.
— Старосты исчезли, — ровным голосом сказал я. — Их не видно.
— Не видно?
— Они, вероятно, знали, что мы их засекли, — устало пробормотал Джаспер. — Нас осталось только двое, сэр. Что мы должны делать?
Дедлок зашипел:
— Я хочу, чтобы вы их нашли.
— При всем уважении к вам, сэр, вы видели, какие потери мы понесли. Вы посылаете нас на верную смерть.
После этого — горький приказ. Никаких извинений. Ни малейшего следа сочувствия.
— Возвращайтесь на Даунинг-стрит.
Мы одиноко поплелись к номеру десять, где ждала мисс Морнинг. При виде ноши Джаспера она, казалось, вздрогнула и готова была разрыдаться.
— Теперь вы понимаете, — тихо сказала она.
Дедлок заговорил снова:
— Я посылаю реабилитационную команду, чтобы разобраться со всем этим. Наша главная задача — найти Старост. Они по-прежнему — единственное звено, связующее нас с Эстеллой.
— Более того, — сказала мисс Морнинг, — они раздерут город на части просто от скуки.
— У Директората есть и другие ресурсы, — сказал Дедлок. — Жду вас в девять утра в кабине «Глаза» на военном совете. А пока — отдохните. У ваших домов будет выставлена охрана. Вы свободны.
Мисс Морнинг, у которой не было ушного аппарата и которая потому не слышала этих слов, повернулась ко мне и сказала:
— Скажите ему, что я встречусь с ним завтра.
— Сэр? — спросил я. — Вы слышали?
— Зачем она мне нужна? — спросил он. — На кой черт мне нужна эта треклятая секретарша?
— Скажите ему, что я понимаю этих монстров. Скажите, что я знаю, чем их можно осчастливить.
Последовало долгое молчание.
— Отлично. Приведите ее. Жду вас через пять часов.