Люди Домино

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Домино, Барнс Джонатан-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Люди Домино
Название: Люди Домино
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 475
Читать онлайн

Люди Домино читать книгу онлайн

Люди Домино - читать бесплатно онлайн , автор Барнс Джонатан

Люди Домино. Все главные трагические события земной истории — войны, революции, политические убийства, массовые смерти и эпидемии — результат опасной деятельности этих людей, ибо «для них история человечества — всего лишь игра, а человек — фигура в этой игре. С бесконечным терпением они день за днем, неделя за неделей, год за годом выстраивают нас в длинные, ничего не ведающие ряды, и однажды наступает момент, когда они одним мгновенным щелчком роняют первого. За ним следом падают и все остальные, и тогда эти люди хлопают в ладоши от радости».

Новой, ни о чем не подозревающей жертвой в очередной партии этой игры избран Лондон и его жители. Город практически обречен, единственный человек, который может предотвратить надвигающиеся роковые события, — Генри Ламб, неприметный лондонский клерк, с которым ни разу в жизни не происходило ничего примечательного. Но самому ему пока невдомек, какая роль отведена ему на игровом поле.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Когда дверь со щелчком закрылась, к Стирфорту подошел человек в военной форме.

— Сэр?

Стирфорт был раздражен этой задержкой.

— В чем дело, капитан?

— У нас тут кое-кто из гражданского населения, сэр. Она хочет видеть Ламба.

— Мне казалось, мы перекрыли всю улицу.

На щеках военного появился румянец.

— Мы понятия не имеем, как она сюда попала. Похоже, она…

— Да?

— Похоже, она просочилась…

— Задерживайте ее, пока это не кончится. Это меньшее, что она заслуживает за свой длинный нос.

— Она знает больше, чем ей полагается, сэр. Она называет всякие имена…

Прежде чем Стирфорт успел что-то ответить, из тумана нетерпеливо вышла пожилая женщина.

— Генри? Вот вы где, дорогой. Я вас повсюду искала.

Выражение лица мисс Морнинг вновь было таким, каким она обычно являла его публике, поэтому она казалась старше, более хрупкой, чем прежде.

Она подошла к Стирфорту.

— Вы, видимо, и есть новый мальчик?

Стирфорт посмотрел на нее с оскорбленным видом.

— Я служу Директорату вот уже четырнадцать лет.

— Как я и сказала — новенький.

— Джентльмены, — сказал я, пытаясь ослабить напряжение, — это мисс Морнинг.

— Спасибо, дорогой, — сказала старушка. — Они знают, кто я такая.

Раздался крик Дедлока:

— Кто там? Стирфорт, покажите мне.

У мистера Стирфорта был такой вид, словно его вот-вот вырвет.

— Сейчас, сэр? Неужели это необходимо сейчас?

Рык главы Директората:

— Впустите меня.

Бедняга Стирфорт. Одна, другая, третья судорога прошла по его телу, лицо сморщилось и исказилось в мучительной гримасе.

— Мисс Морнинг? — сказал он. Тело было Стирфортово, а голос, хрипловатый и горький, явно принадлежал Дедлоку. — Похоже, время не пожалело и вас. Даже малейшего сочувствия не проявило.

Мисс Морнинг сварливо подняла подбородок.

— А как вам живется под водой, мистер Дедлок?

— Что вы здесь делаете?

— Вы собираетесь совершить большую глупость.

— Я делаю то, что необходимо для победы в войне.

— Старостам наплевать на войну. Они ведут более крупную игру.

Лицо Стирфорта обретало ужасный алый оттенок.

— Я перехитрил их.

— Да бросьте вы. Ничего вы такого не сделали. Эта ситуация — целиком и полностью результат их трудов.

— Нет, ситуацию здесь контролирую я.

Голос старушки звучал устало.

— Боже мой, да ведь они сбегут.

— Сбегут?

— Конечно сбегут. Они же Старосты.

Стирфорт повернулся к военному.

— Капитан, позаботьтесь, чтобы эта самонадеянная секретарша была помещена в камеру временного заключения.

Капитан чуть брезгливо положил руку на плечо мисс Морнинг, но она, казалось, даже не заметила этого.

— Неужели вы не понимаете? — сказала она. — Это же их туман.

— Перемещайте их, — прорычал Дедлок, и лицо Стирфорта тут же, в один миг, приобрело свои обычные очертания.

Погруженные в торжественно-уважительное молчание, мы стояли и смотрели, как бронетранспортер задним ходом выехал с Даунинг-стрит, осторожно повернулся и, медленно пробираясь сквозь туман, поехал по Уайтхоллу.

— Вы не должны допустить этого! — сказала мисс Морнинг, дергая меня за рукав.

— А что я могу сделать?

Возможно, я задним числом наделяю себя слишком большой проницательностью, но мне было никак не избавиться от ощущения, будто то, что мы видим, происходит не совсем по-настоящему, что мы всего лишь являемся свидетелями некой иллюзии.

— Дедлок! — Мисс Морнинг теперь почти кричала. — Если вы не остановите это немедленно, люди вскоре начнут умирать.

С монументальным безразличием к предупреждениям старушки бронетранспортер продолжил свое величественное продвижение по Уайтхоллу. По обеим сторонам чуть ли не вплотную к нему ехали мотоциклисты. На него были направлены десятки автоматов, готовых стрелять при малейших признаках нарушений.

И вот в этот-то момент мы заметили — что-то пошло не так.

Началось со струйки, тонкой ниточки красного дыма, просочившейся из-под дверей. Я видел, как она разрастается, словно внутри начался пожар. Потом из щелей повалили клубы красного дыма, устремляясь в туман, придавая ночи алый оттенок.

— Что происходит? — зарычал в наши уши Дедлок.

— Я его вижу! — Стирфорт побежал к транспортеру, который остановился. Остальные последовали за ним.

Дедлок:

— Что, черт возьми, происходит?

Рядом со мной возникла мисс Морнинг.

— Началось. Они не смогли удержаться.

Старик свирепо орал мне в ухо:

— Мистер Ламб!

— Я не знаю, — отрезал я. — В этом тумане ничего не видно.

Мы приближались к бронетранспортеру, а Стирфорт уже открыл дверь и полез внутрь. Из-за тумана разобрать, что происходит, было невозможно, хотя, думаю, я уже начал догадываться. Полагаю, все уже начали догадываться.

Наконец мы подошли вплотную и увидели.

Джаспер говорил своему хозяину:

— Плохо дело, сэр. Очень плохо.

Я заглянул в транспортер и увидел. Внутри было пусто. Заключенные исчезли. Старосты испарились с клубами дыма.

Мисс Морнинг отвернулась.

— Это все-таки случилось, — пробормотала она, и голос ее был исполнен горечи. — Люди-домино на свободе.

17

Люди Домино - i_001.png

То, что произошло потом, можно назвать хаосом в его первозданном виде.

Крики паники и недоумения, рев Дедлока у нас в ушах, лязг оружия, лай стрельбы, рык команд Стирфорта, который выкрикивал такие уныло затасканные слова, что я думал, их можно услышать только по телевидению. «Перекрыть по периметру». «Бегом, бегом, бегом». «Черт побери, они нужны мне живыми!» А вокруг нас нескончаемые клубы тумана.

Мистер Джаспер стал белее смерти.

— Как они это сделали? — спросил он. — Как им это удалось с такой легкостью?

— Это игра, — пробормотала мисс Морнинг, в ее голосе слышалось какое-то мрачное удовлетворение, за каждым слогом скрывалось меланхолическое «я же вам говорила». — Для них это всегда было игрой.

Стирфорт повернулся к военному, который все еще стоял рядом как громом пораженный.

— Капитан, доложите обстановку.

В правой руке капитан держал наладонник с электронной картой Уайтхолла.

— Они двигаются, сэр. — Он ткнул пальцем в два черных пятна, которые неслись по экрану. — Они направляются к блокпосту.

— Значит, у нас есть шанс поймать их. — И тут мы все услышали в голосе Стирфорта эту жуткую одержимость Ахава: [48]— Мне нужны двадцать добровольцев.

В ту ночь питбуль Директората получил своих добровольцев — даже больше, чем просил. Все убийцы, стоявшие перед ним, были дюжие ребята в хаки, из тех, что увлекаются спортом в школе, а теперь натренированы убивать по приказу государства. Среди них был и капитан — он встал в строй с остальными, а наладонник сунул мне в руку. Я попытался было возражать, но он впихнул его с такой яростью, что я понял — выбора у меня нет. Это творение высоких технологий, преобразующее жизнь людей в пиксели и сводящее смертность к клику мышкой, вызывало у меня какое-то тревожное чувство.

Стирфорт выкрикивал новые приказы, увещевая добровольцев доставить Старост назад живыми, а мисс Морнинг покачивала головой.

— Какая потеря, — пробормотала она. — А они все казались такими милыми молодыми людьми.

Стирфорт, видимо, услышал ее слова, потому что развернулся лицом к ней.

— Они — лучшие. Они сцапают этих мерзавцев. Можете верить мне на слово.

— Эти существа — воплощение смерти, мистер Стирфорт. Уж я-то знаю. У ваших людей нет ни малейшего шанса.

Солдаты побежали в темноту, а я принялся внимательно вглядываться в экран — на нем были двадцать белых пятен, пустившихся по черным следам Старост.

— Ах, боже, боже, — с жалостью в голосе сказала мисс Морнинг. — И когда только вы научитесь?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название