Запретный храм
Запретный храм читать книгу онлайн
Среди высочайших вершин Гималаев находится монастырь, о котором знают лишь посвященные. Именно в это тайное место монахи доставляют преемника великого ламы, когда возникает угроза его жизни. В это же время двое альпинистов из Англии, Лука Мэтьюс и Билл Тейлор, штурмуют одну из наиболее опасных и непокорных вершин. И вдруг среди нагромождения льда и камней видят нечто невероятное: гигантскую пирамиду с идеально ровными гранями, что, бесспорно, свидетельствует о ее искусственном происхождении. На детальных топографических картах не обозначено ничего подобного, а на снимках из космоса таинственное сооружение всегда закрывают плотные облака… Вернувшись на родину, альпинисты готовят новую экспедицию, намереваясь во что бы то ни стало найти таинственную пирамиду. Они еще не знают, что им придется окунуться в водоворот событий, от исхода которых зависит зыбкое равновесие мира.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Слева от них была почти вертикальная скальная стена, которая переходила в расщелину. Наверху Лука увидел нависающий над стеной снежный карниз. От постоянного хлещущего ветра снег уплотнился и образовал громадную плиту, которая могла в любую минуту упасть. Лука смотрел на нее и, преодолевая усталость, пытался сосредоточиться. С обеих сторон они заблокированы утесами. Если карниз обвалится — им конец.
У них за спиной на горизонте забрезжили первые проблески зари. Небо начало сереть — наступили сумерки, предшествующие тому, как над горами поднимется солнце и растворит ночной мрак. Они почувствовали приближение рассвета.
— Пожалуйста, Лука, мы не можем останавливаться.
Он не ответил, молча подставив плечо Биллу; оба стояли лицом к крутой расщелине. Билл поднял голову, и на мгновение они встретились глазами.
— Ты наверняка рад, что я уговорил тебя на эту экспедицию, — сказал Лука.
Лицо Билла на мгновение ожило. Он попытался улыбнуться, но получилась лишь гримаса боли. Взгляд голубых глаз скользнул по лицу Луки, остановился на разбитом о потолок пещеры лбе, отметил спутанные волосы, прилипшие к потному лицу.
— Ну и видок у тебя, — пробормотал он.
Последовала недолгая пауза, и плечи Луки заходили ходуном. Приступ смеха скрутил обоих. Смех становился все громче и громче, глаза увлажнились, и тут Билл закашлялся. Его согнуло пополам, тело затряслось в конвульсиях. Немного погодя его отпустило, он сумел разогнуться, и они посидели некоторое время, глядя, как Шара ступает по глубокому снегу. Двигалась она медленно, но шли минуты, и они видели, что прогресс очевиден.
— Куда мы идем? — спросил Лука; веселое настроение резко прошло.
Им овладело жуткое ощущение опустошенности после долгих часов постоянного напряжения. Он чувствовал, как слезы собираются в уголках глаз. Горло вдруг перехватило, и он едва мог дышать.
— Да брось, старина, — выдавил Билл едва слышно. — Плевое дело…
Лука кивнул, смаргивая слезы. Он испытал вдруг прилив сил, поднялся на ноги и протянул руку Биллу.
— Ты прав. У нас получится.
Билл поднял руку — на большее уже не осталось сил.
Лука схватил его запястье и собирался рывком поднять друга на ноги, когда ощутил бешеную дрожь в теле Билла. Болезнь овладела им целиком.
С отчаянным криком Лука сорвал Билла с места, подставив плечо под его руку. Они бок о бок вступили в расщелину, поднимаясь с каждым шагом все выше.
Они шли, и казалось, это длится целую вечность, как вдруг первые лучи солнца коснулись снега, позолотили склон горы и осветили след Шары впереди. Они двигались шаг за шагом, и мышцы готовы были порваться от напряжения.
Лука поднял глаза на вершину гребня и увидел, что Шара уже там. Она стояла, ее темные волосы развевались на ветру за спиной. Она смотрела на противоположный склон, невидимый Биллу и Луке. Они двинулись дальше. Билл стонал при каждом шаге, и Лука, чтобы идти вперед, расходовал последние силы. Каждые несколько шагов он погружался в глубокий снег, и свободной рукой ему приходилось разгребать тропинку перед собой.
Гребень казался таким же недостижимым, как и в начале пути, каждый следующий шаг становился хоть на долю дюйма, но короче предыдущего, каждое движение требовало больше сил, чем у них оставалось. Но наконец с последним вскриком они одолели подъем и рухнули на вершине. Шара вернулась посмотреть, как дела у Билла; темные круги залегли под ее глазами. В этот момент что-то заставило Луку подняться и направиться туда, где только что стояла девушка. Он сделал пару шагов вперед на нетвердых ногах и замер, озирая то, что открывалось взгляду.
Поначалу он вообще мало что различал. Утреннее солнце ослепило его. Потом постепенно мир стал приобретать очертания, и он заморгал, пытаясь воспринять увиденное.
— Боже мой, — прошептал он, не веря глазам. — Это невероятно.
ГЛАВА 32
— Еще.
Стакан громко брякнул по столешнице. С трудом Рене подался вперед всем своим грузным телом и вытянул шею, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами маленького бармена-тибетца.
— Налей-ка мне, Шамар.
Бармен, демонстрируя похвальную твердость характера, покачал головой. Он поставил полупустую бутылку бренди назад на стеклянную полку над баром.
— Мистер Фалкус, я думаю, вы сегодня слишком много пьете.
Рене устало покачал головой. Он повернулся и уставился мутными глазами на европейца, сидевшего напротив него за столом.
— Видишь? В собственный бар я уже войти не могу, а теперь даже в этой дыре выпить не дают. Хуже тюрьмы.
Он начал подниматься на ноги, и его медвежья грудь вздымалась от усилий. Тут вмешался его собеседник.
— Да ладно, Шамар, ты же видишь — ему надо выпить.
Из верхнего кармана рубашки цвета хаки он вытащил пачку засаленных банкнот, отсчитал несколько бумажек по три юаня и положил на стойку. Бармен пожал плечами, повернулся и снял с полки бутылку бренди.
— Вы слишком много пьете, мистер Фалкус, — повторил он. — Мне вас жаль.
Рене тяжело сел, а его друг вернулся с бутылкой.
— Прекрасно. Мне жаль. Тебе жаль. Нам всем жаль. Теперь мне придется лезть в горы и помогать гребаным китайцам искать ребят. Я должен вывести китайцев прямо на них. А ради чего? Я скажу тебе, ради чего. Чтобы спасти то, что и без того, к черту, мое.
Собеседник Рене налил в стаканы на палец бренди и продолжил слушать недовольное ворчание.
— Ты хоть представляешь, как я ненавижу горы? Бесконечные поганые тропинки и жуткие лишайники… с палец размером, черт бы их драл. Но что меня больше всего бесит, так это их сволочной капитан, который глаз с меня не спустит. Уж этот-то лишайник усядется мне прямо на яйца.
Рене покачал головой, внезапно ощутив накатившую усталость. Он провел без сна два дня в штабе БОБ, и даже изрядная доза алкоголя не поднимала ему настроение. Его отпустили на несколько часов, чтобы он собрался в дорогу, а Ану оставили в камере как гарантию его возвращения. Но, придя домой, он увидел, что ресторан закрыт, дверь опечатана и у входа стоит полицейский. В конечном счете он позвонил старому приятелю и коллеге по турбизнесу, который согласился одолжить ему все, что нужно для похода.
— Если ты восемь лет тут отпахал, это ведь что-то должно означать? — спросил он.
Его ярость внезапно сменилась меланхолией.
— Я полагал, это должно означать уверенность в завтрашнем дне. А оказывается, — Рене щелкнул пальцами, — ори все могут отобрать. А теперь мне придется предать людей, которым я хотел помочь.
— Прекрати укорять себя, Рене. Они сами полезли в закрытую зону, с какой стати тебе расплачиваться за их ошибки?
— Да, знаю. — Он устало кивнул. — Но я просто не понимаю, какого черта капитан БОБ занимается такими мелочами. Бессмыслица какая-то.
— Меня это тоже беспокоит. Ты уверен, что ребята ничего от тебя не скрыли?
— Уверен? Да кто тут может быть уверен? — фыркнул Рене, потирая щетину на подбородке.
Он уставился вдаль, прокручивая в памяти последний разговор с Биллом и Лукой в ресторане. Подробности он помнил плохо, но был уверен, что их не ведет ничего, кроме альпинистского азарта. Так какого черта нужно от них капитану БОБ?
— А что, если подбросить им деньжат? — предложил друг. — Ну, ты же знаешь, как тут все делается.
— Капитан Чжу Яньлэй — столичный жмот, перед ним бессмысленно размахивать пачкой купюр.
За все годы, что эти двое устраивали альпинистские экспедиции в Гималаи, ни разу не случалось, чтобы деньги не решали проблем. Камнем преткновения был единственный вопрос: сколько. Тибетские чиновники быстро поняли, на какие траты готовы местные предприниматели, если на них давить.
Рене отставил стакан, уловив сомнение во взгляде приятеля.
— Я серьезно. Я никогда в Лхасе не встречал ничего подобного. Он прежде был кем-то другим, но бог его знает кем. Он смотрел на меня как на червяка. — Рене стиснул зубы, представив лицо Чжу: серая кожа без малейшего намека на щетину и черные немигающие глаза. — Он грозил укатать меня в Драпчи.