Город павших ангелов
Город павших ангелов читать книгу онлайн
Первосортной звезде Голливуда Бобби Даю угрожает смертью второсортная калифорнийская мафия. На пути преступления встает Дэвид Шпандау, частный детектив (в прошлом каскадер), нанятый Даем в качестве телохранителя. Удастся ему предотвратить убийство или нет, можно узнать, лишь прочитав этот напряженный и хитросплетенный триллер, в котором Голливуд выступает во всем блеске… своей изнанки!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Терри поехал за блондинкой по Сансет, потом на север по 405-му шоссе, держась в четверти мили от нее. Она свернула на бульвар Вентура. Терри сбавил скорость, чтобы не подбираться к ней слишком близко на светофоре. Он и так нагнал ее на Вентуре, но потом увеличил расстояние. Спешить незачем. Как будто за снежным человеком идешь, но надо быть осторожным.
Жила блондинка на Шерман-Оукс, недалеко от Сепульведы. Дом был очень похож на тот, куда она только что заходила: старый, маленький, недорогой. Задний дворик для детишек. Она остановилась на дорожке перед домом, поднялась на крыльцо с ребенком на руках, поискала ключи, уронила и, с трудом удерживая сонного малыша, наклонилась, чтобы их поднять. Терри с трудом удержался ОТ того, чтобы не броситься на помощь. Вот проходил мимо, увидел, что у вас ключи упали, не хотите поужинать со мной? Блондика открыла дверь и вошла.
Итак, работу свою он выполнил. Можно передо-хнуть и позавтракать. А потом пойти домой и завалиться спать. Но как же ее кавалер? Второй машины на дорожке не оказалось. И у двери ее никто не встретил, не взял ребенка, не помог с ключами.
Вот тут-то и начинается помешательство, отметил про себя Терри.
Безлюдная улица была погружена в темноту. Терри вышел из машины. Зашагал в противоположном направлении, потом повернулся и направился к дому. Держась ближе к стене, он подошел К освещенным окнам. Детская. Терри смотрел, как она укладывает сына, сидя на краю кровати. Мальчик никак не засыпал. Блондинка вполголоса пела ему колыбельную. Да это же «Дорога на Рэглан», [56] узнал Терри. Блондинка поцеловала мальчика, выключила свет и вышла.
В гостиной она налила себе чего-то из бутылки, стоявшей на столике в углу. Села на диван — а точ нее, рухнула на него — и включила телевизор. Но смотреть ничего не стала, словно его и не было в комнате. Может быть, ей хватало того, что он бубнит. Хоть какое-то присутствие жизни. Она потягивала свой напиток и смотрела в никуда. Когда стакан опустел, она поднялась и подошла к столику, но наливать не стала. Молодец девочка, мысленно похвалил ее Терри, это кривая дорожка.
Блондинка поставила стакан и вернулась на диван. Откинула голову, прикрыла глаза и беззвучно заплакала.
Терри пошел к машине, предварительно решив, что утром позвонит Шпандау и скажет, что он может засунуть себе это дело в задницу.
Глава 9
Бобби драил кому-то кости, когда Шпандау вошел в трейлер.
— Да хера ли, входи! — сказал Бобби, когда Шпандау постучал.
Он сидел на стуле, уже одетый в костюм для съемки. Мэй, его визажист, склонилась над ним, занимаясь его волосами. Джинджер стоял у дальней стены и разговаривал по телефону. Он помахал Шпандау.
— Черт! — Бобби подпрыгнул на стуле.
— Извини, — ответила Мэй. — Но это нужно сделать. Иначе на жаре все развалится.
— Да у меня вся башка болит от этих волос.
— Знаю, миленький, знаю. Все плачут. Но я не виновата. И так уж стараюсь, как могу.
Шпандау опустился на диван.
— Нет, полюбуйся, а? — обратился к нему Бобби. — Волосы мне наращивает. Мои им не подходят, видишь ли. Я же на педика похож.
— Эй, — вклинился Джинджер. — Я — педик. Так что выбирай слова.
— Да ты грязный опускала, вот ты кто, — ответил Бобби.
— Как меня только не называли. «Опускала» мне правится.
Джинджер ждал ответа по телефону. Бобби продолжал дергаться от экзекуции Мэй.
— Ну? — бросил Бобби через плечо Джинджеру.
— Я стараюсь.
— Ты с менеджером говоришь?
— Его нет на месте. Сейчас меня переключат на него.
— Просто в голове не укладывается. Эти уроды вообще в кино ходят? Чтобы я не мог попасть в ресторан. Не верится!
— Ничего удивительного, — сказал Джинджер. — Нельзя просто так завалиться в самый модный кабак в городе с двадцатью гостями. Даже Джек Уорнер [57] на пике карьеры не мог такого сделать.
— Не день, а говно сегодня. Хотел людей угостить. Все ж устали как собаки. Кому охота переться домой и готовить себе пожрать.
— Дорогой мой, никто дома и не готовит. Ты что же, думаешь, сэр Иэн потащится домой, чтобы там поджарить кусок консервированного мяса? Я лично так не думаю.
— Это ж был жест, мать твою.
— Да, и очень красивый жест. Но если тебе кажется, что ты можешь просто так прийти с компанией из двадцати с лишним человек — а это гораздо больше, чем пятнадцать, не пойму, откуда ты взял это число, — тогда у нас проблема. С другой стороны, если ты намерен зайти с двумя-тремя друзьями, то я тебе найду место где пожелаешь. Все тебя любят. Ты же у нас изюминка этого года. Так что тебя накормят с удовольствием, а если захочешь, сможешь переспать с метрдотелем.
— Ну тогда устрой меня куда-нибудь. Нас с Ириной вдвоем. — Бобби повернулся к Шпандау. — Пойдешь с нами? Хочешь, девушку с собой бери. Или нет, мы пригласим Хайди. Ты ей понравишься.
— Ой, Господи, только не Хайди. Что этот несчастный сделал тебе плохого?
— Кто такая Хайди? — поинтересовался Шпандау.
— Да ну, Хайди в него втрескается.
— Вот именно, милый. Пожалей его. Не все же сразу к сексу переходят.
— По-моему, Хайди занята, — вставила Мэй. — Но он в ее вкусе.
— Все кто угодно в ее вкусе, — сказал Джинджер. Бобби рассмеялся.
— Говорю тебе — давайте сведем их с Хайди.
— Кто такая Хайди? — повторил Шпандау.
— Не парься, — успокоил его Бобби. — Она тебе понравится.
— Вы ее возненавидите, — возразил Джинджер.
— Иди в жопу, — гнул свое Бобби. — Все будет зашибись.
— Боюсь, мне свойственно именно это направление, — напомнил Джинджер.
Артистичными движениями Мэй закончила приводить Бобби в порядок.
— Готово, — объявила она. — Ты неотразим. Похож на лорда Байрона.
— Причем без косолапости, — внес поправку Джинджер.
— Алорд Байрон косолапил? — удивился Бобби.
— Еще как, милый, — сказал Джинджер, — почище чем медведь.
— Господи! — воскликнул Бобби.
— Да кто такая Хайди? — не унимался Шпандау.
Зазвонил мобильный. Джинджер ответил. Мэй махнула рукой Шпандау и ушла.
— О, привет, Бенни! — сказал в трубку Джинджер так, чтобы Бобби слышал, и взглянул на него. Бобби энергично покачал головой. — Нет, он сейчас на площадке. Они его, бедолагу, до смерти заездят. Ему перезвонить тебе, когда его отпустят?.. Ну конечно… передам, передам. Пока. — Джинджер отключился. — Третий раз уже за день звонит.
— Не хочу я лезть в это дерьмо, — огрызнулся Бобби. — Можно подумать, мне больше заняться нечем, только вот его гребаную жизнь приводить в порядок.
— Он говорит, с твоей мамой все в порядке.
— Денег опять хочет. И сколько на этот раз?
— О деньгах он не упомянул.
— Ты помнишь такое, чтобы он звонил мне и не упоминал деньги? Да я ему дом купил. Целое поместье в Огайо. Целый Тадж-Махал, мать его. От него и требуется только, чтобы за мамой присматривал. Чтобы она с лестницы не навернулась, когда напьется, и не свернула себе шею. И все. За это он получил это долбаное поместье и зарплату, как у генерального директора хорошей компании.
Ассистентка режиссера заглянула в трейлер.
— Пора.
— Иду, иду…
Она ушла.
— Ну так что, пойдешь ужинать-то сегодня? — допытывался Бобби у Шпандау. — Со мной и Ириной?
Шпандау взглянул на Джинджера, потом опять на Бобби.
— Иди скажи им, я сейчас буду, — велел Бобби Джинджеру.
Тот закатил глаза, но ушел.
— Стелла не объявлялся? — спросил Шпандау.
— Тишина. Ни слова. Может, он плюнул, а?
— Нет. Просто не спешит.
— Слушай, приходи на ужин. Мне легче будет. Хорошо. Только без Хайди.
— Без Хайди так без Хайди. — Бобби встал. — Ну пошли. Не хочешь посмотреть, как я там буду вы-делываться?