Врата Совершенного Знания
Врата Совершенного Знания читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Так-так, мистер Чэн, — раздался холодный голос сзади, — полагаю, вы не знаете, что угрожаете ножом управляющему банком, от которого госпожа Мо получила ссуду.
Нож исчез словно по волшебству. Человек в костюме попятился и встал рядом со своим товарищем, с сомнением переводя взгляд с одного лица на другое.
— Он с вами, госпожа Шань?
— Да, это мой шеф.
В этот момент кто-то резко распахнул дверь, ведущую на сцену.
— Убирайтесь из моей уборной! О… Линьчунь! Как? Это ты?
— Добрый вечер, Жаки.
Крошечная комнатка с трудом вмещала пятерых, но даже в такой толчее Ку отметил, что Мэйхуа, или Жаки, как ее теперь почему-то назвали, обладала даром увеличивать любое пространство и заполнять его собой.
— Что все это значит? — требовательно крикнула Мэйхуа.
Линьчунь взяла на себя главную роль, заговорив холодно, спокойно и деловито.
— Это господин Ку Цзинхэй, управляющий банком, в котором я работаю, а также твой большой поклонник. Когда твои люди набросились на него, господин Ку как раз дожидался тебя. Скажи, Жаки, ты знаешь, что у одного из них нож? Наш банк должен быть в курсе такого рода вещей.
Ку каким-то образом удалось развернуться, что было совсем непросто в такой давке, и теперь он с нескрываемым восхищением посмотрел на госпожу Шань.
— Нож?! — Певица теребила низкий вырез платья. Она внезапно побледнела и сразу стала беззащитной и беспомощной. — Мэт, ты слышал? — Мэйхуа повернула голову, но неохотно, словно боялась отвести глаза от двух вышибал.
Тогда заговорил Мэт Юнг, стоявший у нее за спиной.
— Убирайтесь оба, — тихо произнес он по-английски. — Инцидент исчерпан.
Два китайца переглянулись, оценивая ситуацию. Это были крутые ребята, но ростом маловаты. Мэт, который был гораздо выше, с весьма решительным видом перекрывал им выход.
— Нож! — Мэйхуа тяжело вздохнула. — Боже мой, я должна присесть.
Она обожгла взглядом вышибал, которые попытались проскользнуть мимо Мэта.
— Минуточку, — сказал Мэт, взяв одного из китайцев за руку. — Чья это ручка? — Он говорил на правильном китайском, медленно выговаривая слова.
Вышибала неохотно передал ручку Мэту. Мэйхуа опустилась в кресло, стоящее перед зеркалом, и машинально поправила выбившийся локон.
— Мне нужно выпить, — выкрикнула она, — Боже мой, нам всем нужно выпить. Виски, и сейчас же! Повернувшись в кресле, Мэйхуа всплеснула руками. — Господин Ку! Что я могу сказать? Мне очень стыдно за то, что произошло.
Линьчунь, прислонившись плечом к дверному косяку, с улыбкой наблюдала за разворачивавшимся на ее глазах спектаклем.
— Понимаете, они так заботятся о моей безопасности. — Мэйхуа опустила глаза и прикусила губку. — Постарайтесь поставить себя на мое место, господин Ку. Мне нужны телохранители, во всяком случае, мои друзья настаивают на этом. К сожалению, все люди такого рода отличаются необыкновенной тупостью. Ах! Совсем забыла… простите! Познакомьтесь, пожалуйста. Мистер Мэт Юнг. Господин Ку, а это Шань Линьчунь. О, дорогая… — Мэйхуа схватила за руку Линьчунь и обратилась к Мэту, легко перейдя на английский. — Она была таким ангелом… Мэт? Что с тобой? Вы знакомы?
Мэт пристально смотрел на Ку. На лице Мэйхуа была написана полнейшая невинность, но, приглядевшись, Линьчунь заметила в пытливом взгляде певицы нечто хищное.
— Нет, мы едва ли встречались, — сказал Ку, протягивая руку.
Когда он заговорил, Мэт слегка склонил голову набок и, нахмурился, словно оценивая произведение искусства, проверяя его подлинность.
— А мне показалось, что встречались. Вы бывали когда-нибудь в материковом Китае, господин Ку?
— Никогда.
— В местечке, которое называется Чаян?..
— Я никогда не посещал материковый Китай.
Мэт взглянул на руку Ку и осторожно, словно боясь, что она развалится от резкого прикосновения, пожал ее.
— Могу ли я получить обратно свою ручку? — поинтересовался Ку.
Мэт передал ему ручку. Мэйхуа вздохнула.
— Господин Ку, я действительно не нахожу слов для извинений. — Казалось, в ней не осталось и следа от певицы из ночного клуба. Мэйхуа говорила очень вежливо, на самых низких регистрах своего замечательного голоса.
— Это полностью моя вина, — заявил Ку. — Не было никакой необходимости заходить в вашу комнату. Госпожа Шань сказала, что я ваш поклонник; так оно и есть, и весьма горячий, но даже это не может послужить мне оправданием. Я искал, э-э… другую комнату.
Мэйхуа отвернулась, скрывая улыбку.
— Конечно, — заметила она дипломатично, — это происходит уже не в первый раз. Здесь не так-то просто найти… удобства.
Появилась хозяйка с бутылкой виски и стаканами. Мэйхуа засуетилась.
— Я только разгримируюсь и сразу присоединюсь к вам.
Линьчунь взглянула на Ку, намекая, чтобы он взял инициативу в свои руки. Тот кивнул.
— Стало быть, до скорой встречи!
— Мистер Юнг, я уверена, что вы окажете мне любезность; проведите всех в зал и подыщите хороший столик.
Бросив еще один подозрительный взгляд на Ку, Мэт проследовал за ним и Линьчунь к двери.
Мэйхуа, глядя в зеркало, начала снимать грим и внезапно застыла, словно зачарованная собственным отражением. Она чувствовала себя сбитой с толку. Что же произошло сегодня вечером? Мэйхуа вспомнила огни, возбуждение, зрителей, ее власть над ними… а потом… Ее лицо совсем по-детски обиженно нахмурилось. А потом началась эта склока. Она ненавидит склоки. И платит людям, чтобы те защищали ее от неприятностей. Она тратит на них деньги впустую. А вот дорогой Мэт, которому она не платит ни гроша, делает все так чудесно.
Мэт. Нужно, чтобы он почаще был с ней рядом. Губы Мэйхуа беззвучно шевелились. Он серьезный человек, настоящий мужчина… Такой и нужен. Мэйхуа чувствовала, что уплывает. Уплывает в приятный мир, куда приятнее, чем тот, что окружает ее сейчас. И когда кто-то постучал в дверь, слово «Войдите!», сорвавшееся с ее губ, прозвучало так, словно вместе с ним вылился целый поток яда.
В комнату смиренно вошли китайцы-телохранители. Мэйхуа заставила их подождать несколько минут, пока она снимет последние остатки грима, снова полностью сосредоточившись на этом занятии.
— Эдди, — обратилась она к молодому китайцу, — правда ли, что ты угрожал ему ножом?
— Ну, он был…
— Да или нет?!
— Да.
— Эдди, знаешь, что я с тобой сделаю, если ты когда-нибудь еще покажешь нож? — Она отвернулась от зеркала. — Ты видел когда-нибудь казнь триадистов? Нам пришлось однажды инсценировать ее на радио в Гонконге. Мне стало тошно даже от спектакля, и не только мне одной, должна сказать. Понятно?
— Я понял, госпожа Мо.
— Тогда исчезните оба.
Но не успели они открыть дверь, как Мэйхуа окликнула:
— А-Пин!
Услышав, что Мэйхуа назвала его уменьшительным именем, второй китаец несколько приободрился и вернулся назад.
— Да, госпожа?
— Ку — это имя хакка, верно?
— Похоже, что так.
— Как же оно будет звучать на «мандаринском»?
А-Пин поразмыслил минуту.
— Думаю, самое близкое — Цю.
Глава 8
Холодный ветер шевелил траву на склоне Ак-Тай-То-Янь — самой высокой горы Коулуна, но кроме вздохов ветра ничто не нарушало тишину декабрьской ночи. На том склоне, что смотрел на материк, на большой высоте, стоял дом, несколько странный: выпирающие перекрытия, террасы, расположенные неравномерными уступами, стены из песчаника и серая черепица на крыше. Все детали дома были отчетливо видны в темноте, потому что каждый дюйм этого необычного здания освещался прожекторами.
Внизу, далеко от дома, какой-то человек, методично и неторопливо, как крот, завершал свой путь по лабиринту пещер, прорезавших горы. Это был молодой здоровый китаец. Императорская колониальная иммиграционная служба признала бы в нем Дэниела Фэна, хотя у него было много других имен и кличек. Ему пришлось несколько часов ползти по узким туннелям, где гулял ветер, пока он не добрался до цели — до стальной лестницы, ведущей вверх, к дому. Теперь Дэниел Фэн начал карабкаться по ней. На шестой ступени его рука наткнулась на что-то твердое. Фэн поднялся на следующую ступеньку и толкнул преграду головой, затем плечами. Несмотря на сопротивление, ему наконец удалось сдвинуть преграждавший путь щит. В следующую секунду Фэн оказался в помещении. Пока он на ощупь искал фонарь, вдруг вспыхнул ослепительный свет. Фэн задохнулся от удивления и внезапно свалился. Прежде чем он успел прийти в себя после падения, сильные руки обхватили его за грудь, кто-то связал ноги, и Фэн оказался совершенно беспомощным.