-->

Здесь песок чище

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Здесь песок чище, Бетанкур Луис Адриан-- . Жанр: Шпионские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Здесь песок чище
Название: Здесь песок чище
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Здесь песок чище читать книгу онлайн

Здесь песок чище - читать бесплатно онлайн , автор Бетанкур Луис Адриан

В романе кубинского писателя увлекательно рассказывается о борьбе органов государственной безопасности Республики Куба против коварных происков американской разведки и состоящего у нее на службе эмигрантского отребья.

Книга, написанная в приключенческом жанре на основе реальных событий, призывает к высокой бдительности, разоблачает преступную деятельность империалистических разведок против социалистических стран.

Книга представляет интерес для широкого круга советских читателей

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Его друг улыбнулся — до него кое-что дошло. Чтобы показать это, он сказал:

— Я понимаю тебя, старик. Каким же идиотом я был, что приехал сюда…

Человечек бросил на него вопрошающий взгляд.

— Разве не ты сказал, что там раздали все голодранцам?

Оба горько улыбнулись. Калифорниец посчитал бесполезным что-либо объяснять своему соотечественнику и принялся за холодное пиво, обдумывая тему очередного словесного извержения.

Собеседники выглядели состоятельными людьми. Из тех, кто любит хорошо одеться и вкусно поесть. Два скучающих туриста. Окружающие бросали на них любопытные взгляды, когда они снова и снова просили принести тамалес и пиво. Остальные посетители обычно заказывают начос, такос или гуакамалес [35].

— Послушай, а тебе, я вижу, нравится кубинская кухня. Ты не станешь отрицать, что тоскуешь по ней? Тебя выдает аппетит.

— Когда мы приехали сюда, то для нас все оказалось другим. Даже то, в чем мы были уверены. В час обеда мы умели заказать только яичницу с ветчиной и гордились этим. Но потом мы разузнали, где и как можно раздобыть еду повкуснее. Тот, кто оказался более ловким, сумел до нее добраться. Мне ровным счетом наплевать на все кубинское. Я просто тоскую по счастливому времени, которое прожил там. Они покончили с ним одним махом. И не оказалось никого, кто помог бы нам.

— Море помешало. Проклятые острова. Это не то, что здесь, где границу легко пересечь даже на муле. На Кубе не так! Все упирается в эти чертовы девяносто миль!

— Послушай, ты сейчас напоминаешь мне Фиделя!

— Какой там к черту Фидель!

— Я не очень разбираюсь в военных делах, в политике и во всех этих конфликтах, но мне кажется, что если есть желание, то и море не помеха. Вспомни о немцах, о Корее или о Вьетнаме. А потом, у них же есть база на Кубе.

— Ты прав, говоря, что ни в чем не разбираешься. Что мы выиграли во второй мировой войне? Коммунистическую Европу. Что мы выиграли в Корее? А во Вьетнаме? Там тоже было море. И здесь, куда дошли американцы. До реки Рио-Браво. Это именно я и хотел сказать. Если бы Кубу не отделял этот проклятый пролив, все было бы легче. Из нее уже давно вытрясли бы пыль, очистили как следует от грязи, покрыли американским лаком, и в Гаване появлялся бы свой тополь мщения, как в Сан-Антонио.

— Тополь мщения?

— Ты не знаешь историю с тополем? Нужно знать.

— Ради тебя я готов слушать все, что угодно. Не смотри на меня так. Рассказывай. Платишь ты, так что мне остается слушать.

— Вот потому-то ты такой чурбан, что ничем не интересуешься.

— А для чего? Чтобы потом было как в анекдоте про попа, который говорил: "Если я не умею плавать, то все равно утону". А ты умеешь плавать?

— Поскольку я умнее тебя и знаний у меня побольше, то мне не надо уметь плавать. Я просто заплачу тебе, чтобы ты поплыл вместо меня.

— О’кей, старина. Давай свою историю про тополь, но закажи еще пару кружек пива.

Официант снова принес тамалес и хорошо охлажденное пиво.

— Тебе все будет понятно — случившееся очень напоминает кубинскую историю. Ведь история повторяется. После открытия Америки сюда, как и на Кубу, приехали колонисты с Канарских островов. Именно поэтому здесь так много названий на испанском языке. Потом появились другие колонисты, первые американцы, двигавшиеся на запад. Начались столкновения. Американцы приступили к строительству фортов. Один из них получил название Тополь. Теперь там музей. Я был в нем. Помнишь, когда там остался поспать в отеле?

— Да, конечно.

— Произошел конфликт, и отряд Санты Аны окружил форт Тополь, взял его штурмом и учинил резню, никого не оставив в живых. Среди славных защитников форта был Давид Крокетт.

— Давид Крокетт? Что-то не помню такого. Ах да, когда я был маленьким, мне подарили набор красок с таким названием. На коробке был нарисован парень в индейской куртке с винтовкой в руках.

— Мне кажется, что всем мальчишкам когда-нибудь да дарили что-то с названием Давид Крокетт. Однажды я сам получил такую же замшевую куртку, как у Давида Крокетта, и с его именем, вышитым коричневыми нитками.

— Я думал, что это вымышленный человек.

— Нет, это реальный человек, герой форта Тополь. Отряд Санты Аны был многочисленнее и лучше вооружен. Но на этом история не закончилась: американцы взяли реванш. С кличем "Помни Тополь!" они отвоевали форт. Потом, уже на Кубе, они повторили свой подвиг. Испанцы совершили преступление, взорвав броненосец "Мэйн". Американцы бросили клич "Помни Мэйн!" и выиграли войну против Испании.

— А теперь коммунисты кричат нам "Помни Хирон!".

— Вечно, ты лезешь с дерьмом! С тобой же нельзя говорить серьезно!

— Ну, ладно, ладно. Не возмущайся. Пей пиво под клич "Помни Атуэя!" [36].

— Ты неисправим. И подумать только, что ты мой напарник.

— Ты был один в Тополе?

— Поехал один, но там встретил Дональда. Конечно, не случайно.

— Он что-нибудь предложил? Здесь все очень дорого обходится.

— Ничего. Такие люди скаредны. Денег больше не будет до Ларедо. Завтра отправляемся в путь.

— Ты знаешь, как туда ехать?

— Конечно.

— Это далеко?

— Не очень. Дорога нетрудная. Дай-ка твою салфетку. Вот смотри, — он быстро набросал план, — здесь мы выезжаем на сто тридцать пятое шоссе. Тут оно делает поворот. Кстати, в этом месте жила одна девочка, настоящая красавица. Не знаю, там ли она еще.

— Американка?

— По бумагам мексиканка, но если и нет, то прекрасно играла ее роль. Я слышал, что она несколько лет тому назад приехала из Италии. Чудесная девочка. Она начала с раздевания под оркестр "Текила". Люди сходили с ума. По последним сведениям, она купила "форд" новейшей модели и занялась обслуживанием клиентов на дому.

— Попытаешься отыскать ее?

— До тех пор, пока не вручим "заказ", нам ничего такого нельзя.

— Как провезли взрывчатку?

— Не слишком ли много ты хочешь знать?

— Да ну тебя! Не хочешь, не говори.

— Это сделали Антонио Фернандес с братом.

— Они сами?

— На такой риск они не идут. Для этого есть рабочие — эмигранты из Нуэво Леона, которые бывают у них на ферме.

— Дело вроде крупное?

— Знаю только, что это будет в Мехико.

— Посольство Кастро?

— Кто знает! Да и не наше это дело. Мы выходим из игры, как только передадим груз Санчесу.

— А он при чем здесь?

— Я хочу дать тебе совет, чтобы у тебя не было неприятностей в нашей фирме: получай денежки и помалкивай.

— Это как ты, что ли?

— Когда наконец прикроешь свой фонтан!

— Сукин ты сын!

Чино позвонил Патрисио Санчесу, но к телефону никто не подошел. Две-три новые попытки дали тот же результат, и Чино решил поехать прямо к нему. Санчеса действительно дома не оказалось. Этого и нужно было ожидать. Чино оставил на окне условный знак, о котором договаривались с Насарио, вернулся в отель и стал ждать звонка Патрисио Санчеса. Тот позвонил через полчаса.

— Алло! Это сеньор Сантос?

— Да, я.

— С вами говорит Санчес.

— Очень приятно. Мы в некотором роде уже знакомы.

— Как жаль, что вы меня не застали дома. Давайте решим, как нам быть. Мы бы могли встретиться через пару часов. Мне еще нужно покончить с делами. Через два часа берите такси и приезжайте. У вас есть деньги?

— Конечно.

— О’кей. Тогда через два часа попросите таксиста отвезти вас по адресу, который я вам сейчас назову.

— Записываю.

— Бульвар Реформы, сто пятьдесят шесть. Там, на четырнадцатом этаже мой кабинет в "Банко Интернасиональ". Обо всем остальном поговорим при встрече. Не забудьте, через два часа.

— Понятно. До скорой встречи.

"На кой черт понадобились Патрисио Санчесу эти два часа? Чтобы позвонить Андресу Насарио или, что еще хуже, связному ЦРУ? Чтобы сообщить Федеральной полиции города Мехико о том, что агент Кастро собирается похитить его? Чтобы подготовиться к конспиративной встрече?" У Чино была лишь одна возможность найти правильный ответ на все эти вопросы — приехать к Патрисио в назначенный час. Чино понимал, что принимает участие в опасной, но необходимой игре, и относился к подобным ситуациям как к неизбежной составной части своей работы. Впереди еще два часа, в которые нужно попытаться свести риск до минимума. Прежде всего Чино осторожно понаблюдал за зданием "Банко Интернасиональ". Он не знал в лицо ни Патрисио, ни телохранителей, которые, конечно, у того были. Но можно было обнаружить полицейских или какие-нибудь их подозрительные приготовления. К счастью, Патрисио тоже не знал его в лицо. Кроме того, в кармане пиджака лежал взведенный пистолет. Разведка завершилась на четырнадцатом этаже. В условленный час Чино шел по коридору в поисках кабинета Патрисио Санчеса. Когда он постучал, дверь немедленно открылась. В богато обставленной комнате его, ждали трое незнакомцев. Один из них посмотрел на часы. Чино обратился к нему:

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название